Translation of "Costumbre" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Costumbre" in a sentence and their russian translations:

- Esto es una costumbre.
- Es costumbre.

Это обычай.

Es costumbre.

Это обычай.

Porque tiene mala costumbre

потому что это становится вредной привычкой

Es una vieja costumbre.

Это старинный обычай.

Me gusta esta costumbre.

Мне нравится этот обычай.

Esto es una costumbre.

Это обычай.

Seguimos una vieja costumbre.

- Мы следуем старому обычаю.
- Мы следовали старому обычаю.

Estoy familiarizado con la costumbre.

Я знаком с этим обычаем.

Fumar es una mala costumbre.

Курить - плохая привычка.

Leer libros es mi costumbre.

Читать книги — это моя привычка.

Es una vieja costumbre americana.

Это старинный американский обычай.

Es necesario preservar esa costumbre.

Необходимо соблюдать этот обычай.

Es una muy mala costumbre.

Это очень плохая привычка.

Continuamos nuestros tweets como de costumbre.

Мы продолжаем наши твиты как обычно.

Anduvimos más rápidamente que de costumbre.

Мы шли быстрее, чем обычно.

Deberíamos acabar con tan mala costumbre.

Нам следует покончить со столь скверным обычаем.

Hay que acabar con esta costumbre.

Мы должны положить конец этой практике.

Se levantó antes que de costumbre.

- Он встал раньше обычного.
- Она встала раньше обычного.
- Он встал раньше, чем обычно.
- Она встала раньше, чем обычно.

Él llegó tarde, como de costumbre.

Как всегда, он опоздал.

Ella cantó mejor que de costumbre.

- Она пела лучше обычного.
- Она пела лучше, чем обычно.

Esta costumbre es peculiar de Japón.

Этот обычай свойственен Японии.

No tengo costumbre de beber café.

Обычно я не пью кофе.

- Él tiene la costumbre de rascarse la cabeza.
- Tiene la costumbre de rascarse la cabeza.

- У него есть привычка чесать голову.
- У него привычка чесать голову.

- Esa tradición nació en China.
- La costumbre se originó en China.
- La costumbre surgió de China.

Обычай исходит из Китая.

Tiene la costumbre de chupar el lápiz.

У него привычка посасывать карандаш.

Me levanté más temprano que de costumbre.

- Я встал раньше обычного.
- Я встала раньше обычного.

Tengo la costumbre de cocinar para mí.

У меня привычка готовить себе самому.

La fuerza de la costumbre es grande.

Сила привычки велика.

Se debería acabar con una costumbre así.

От такого обычая нужно отказаться.

Como de costumbre, voy a responder a

как обычно, я отвечу

- Ella llegaba tarde como de costumbre.
- Ella llegó tarde como de costumbre.
- Como siempre, ella llegó tarde.

Она, как всегда, опоздала.

Tiene la costumbre de dejar la puerta abierta.

У него привычка оставлять дверь открытой.

Como de costumbre, llegó cuarto de hora tarde.

- Он, как обычно, опоздал на пятнадцать минут.
- Он, как обычно, на четверть часа опоздал.

Tenía la costumbre de siempre decir la verdad.

У него была привычка всегда говорить правду.

- Seguimos una vieja costumbre.
- Seguimos una vieja tradición.

Мы следуем старой традиции.

Tom tiene la costumbre de morderse las uñas.

- У Тома привычка грызть ногти.
- У Тома дурная привычка грызть ногти.

Tengo la costumbre de ducharme por la noche.

- У меня вошло в привычку принимать ночью душ.
- У меня привычка принимать душ ночью.

John se levantó mucho antes que de costumbre.

Джон встал гораздо раньше обычного.

Tengo la mala costumbre de morderme las uñas.

У меня дурная привычка грызть ногти.

Bill fue tarde a la escuela como de costumbre.

Билл, как обычно, опоздал в школу.

Tom tiene la mala costumbre de sacar conclusiones apresuradamente.

У Тома дурная привычка спешить с выводами.

Tengo la costumbre de estudiar inglés todas las noches.

Я привык каждый вечер заниматься английским.

Hoy hace un poco más calor que de costumbre.

Сегодня немного теплее обычного.

Esta mañana me levanté más tarde que de costumbre.

Сегодня утром я встал позже обычного.

Que tenía la costumbre de hacer esto con muchos menores.

который поступал так со многими несовершеннолетними.

Él se levantó esta mañana más temprano que de costumbre.

Сегодня утром он встал раньше обычного.

Esta mañana me he levantado más temprano que de costumbre.

Сегодня утром я встал раньше обычного.

¿El mundo está más retorcido que de costumbre esta mañana?

Этим утром мир что, безумнее обычного?

Él dejó las llaves sobre la mesa, como de costumbre.

Он, как обычно, оставил ключи на столе.

- Estoy familiarizado con la costumbre.
- Estoy acostumbrado a la tradición.

Я хорошо знаю этот обычай.

El origen de esta costumbre se remonta al siglo XII.

Эта традиция уходит корнями в XII век.

La abuela, como de costumbre, andaba atareada en la cocina.

Бабушка, как обычно, суетилась на кухне.

Como de costumbre, él se quedó dormido frente al televisor.

Как обычно, он заснул перед телевизором.

Y su caída fue denominada por la costumbre vikinga de 'heitstrenging',

политику, и их падение было вызвано обычаем викингов `` хайтстренгинг '',

Como de costumbre, el profesor de física llegó tarde a clase.

Как обычно, учитель физики пришел на урок с опозданием.

Él tiene la costumbre de comer sólo dos veces al día.

У него привычка есть только два раза в сутки.

Tengo la costumbre de quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

Я привык не спать до поздней ночи.

- Ella llegó tarde como de costumbre.
- Como siempre, ella llegó tarde.

- Она, по обыкновению, опоздала.
- Она пришла поздно, как обычно.
- Она, как всегда, опоздала.

Él se fue a acostar a las diez, como de costumbre.

- Он, как обычно, лёг спать в десять.
- Он, как обычно, пошёл спать в десять.

Papá tiene la costumbre de leer el periódico antes de desayunar.

У отца есть привычка читать газеты перед завтраком.

Todos mis hijos tienen la fea costumbre de morderse los padrastros.

У всех моих детей есть скверная привычка грызть заусенцы.

- Él se fue a acostar a las diez, como de costumbre.
- Como de costumbre, se fue a la cama a las diez de la noche.

- Он пошел спать, как обычно, в десять.
- Он, как обычно, пошёл спать в десять.

- Suelo leer en el váter.
- Tengo costumbre de leer en el váter.

У меня привычка читать в туалете.

Él tiene la costumbre de rascarse la espalda y comerse las uñas.

Он имеет привычку чесать себе спину и грызть ногти.

Bob tiene la costumbre de ir a la cama a las diez.

У Боба привычка ложиться спать в десять.

Él tiene la costumbre de asentir con la cabeza cuando escucha una conversación.

У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор.

Bajo la brillante luna llena, se aleja de sus padres más que de costumbre.

Под яркой полной луной... ...он отрывается от родителей больше обычного.

Como de costumbre, se fue a la cama a las diez de la noche.

Он, как обычно, лёг спать в десять вечера.

De costumbre me levanto a las seis, pero hoy me he levantado a las ocho.

Обычно я встаю в шесть, но сегодня встал в восемь.

Me gusta la costumbre japonesa de ofrecer a sus huéspedes unas toallas húmedas llamadas oshibori.

Я люблю японскую традицию предлагать гостям влажное полотенце, называемое осибори.

Es costumbre en Asia quitarse los zapatos antes de entrar a una casa o templo.

В азиатской культуре обычно снимают обувь перед входом в дом или храм.

Mi hermana tiene la costumbre de subrayar las palabras que no conoce mientras va leyendo.

У моей сестры есть привычка во время чтения подчёркивать слова, которые она не знает.

- Él vino un poco más temprano de lo que solía.
- Vino un poco antes que de costumbre.

Он пришёл немного раньше, чем обычно.