Translation of "Armario" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Armario" in a sentence and their russian translations:

Miré en el armario.

Я заглянул в сервант.

Tom abrió el armario.

Том открыл шкаф.

Escóndete en el armario.

- Спрячься в шкафу.
- Прячься в шкаф.
- Спрячьтесь в шкафу.
- Прячьтесь в шкаф.

El armario está lleno.

Этот шкаф полон.

Allí había un armario.

Там был шкаф.

¿Qué hay en ese armario?

Что в том шкафу?

Pon eso en el armario.

Положи это в шкаф.

El mantel está en el armario.

Скатерть в шкафу.

Tom se escondió en el armario.

Том спрятался в шкафу.

Pon la escoba en el armario.

Поставь метлу в шкаф.

Hay un armario en cada habitación.

В каждом номере есть шкаф.

El perro entró en el armario.

Собака залезла в шкаф.

Es tan sólo otro tipo de armario.

Чуть иной, но всё тот же чулан.

Ella eligió un vestido azul del armario.

Она выбрала синее платье из гардеробного шкафа.

¿Puedes guardar la vajilla en el armario?

Ты можешь убрать посуду в шкаф?

Con esta llave abra usted el armario.

Откройте шкаф этим ключом.

Es tiempo de abrir el tercer armario.

Пришло время открыть третий шкаф.

Andy colgó su camisa en el armario.

Энди повесил свою рубашку в шкаф.

Tom limpió el armario en su dormitorio.

- Том убрал в шкафу своей спальни.
- Том вычистил шкаф в спальне.

Cuelgo la ropa limpia en el armario.

Я развешиваю чистую одежду в шкафу.

Dentro de este armario no hay nada.

В этом шкафу ничего нет.

El ladrón encerró al niño en el armario.

Грабитель закрыл ребенка в шкафу.

Tom tiene un armario grande en su dormitorio.

У Тома в спальне есть большой шкаф.

Tom encerró a su hermana en el armario.

Том запер свою сестру в шкафу.

Un monstruo de tres manos salió del armario.

Из шкафа вылезло трёхрукое чудовище.

Cuando él llegó, me escondí en el armario.

Когда он приехал, я спрятался в шкафу.

Poné estos platos en el armario, por favor.

Поставь эти тарелки в шкаф, пожалуйста.

No tenemos ni un armario ni unas estanterias.

У нас нет ни шкафа для одежды, ни полок для книг.

Tomás cerró de un portazo la puerta del armario.

Том хлопнул дверцей шкафа.

Abre el armario de la izquierda, allí están las botellas.

Открой стенной шкаф слева, в нём бутылки.

Voy a desocupar este armario para que usted lo use.

Я собираюсь освободить этот шкаф, чтобы ты мог им пользоваться.

Abre el armario a la izquierda. Las botellas están allí.

- Открой шкафчик слева. Бутылки там.
- Открой левый шкафчик. Бутылки там.

El gato se quedó encerrado en el armario. ¿Lo puedes sacar?

Кот оказался заперт в шкафу. Ты можешь его достать?

Los secuestradores amordazaron a Tom y lo encerraron en un armario.

- Похитители вставили Тому в рот кляп и заперли его в туалете.
- Похитители вставили Тому в рот кляп и заперли его в стенном шкафу.

Tom sacó una de las camisas del armario y se la puso.

Том достал из шкафа одну из рубашек и надел её.

El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.

Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.

El armario de una mujer no está completo sin un pequeño vestido negro.

Женский гардероб не завершен без маленького черного платья.

- Tom se está escondiendo en el clóset.
- Tom se está escondiendo en el armario.

Том прячется в шкафу.

- Este armario tiene 2 metros de alto, 40 cm de ancho y otros 40 cm de profundo.
- Este armario tiene 2 metros de alto, 40 cm de ancho y otros 40 cm de fondo.

Размер этого шкафа составляет 2 метра в высоту, 40 сантиметров в ширину и ещё 40 в глубину.

Busqué algo para ponerme en mi armario, pero no pude encontrar nada apropiado para la ocasión.

Я поискал в своем шкафу какой-нибудь наряд, но не смог найти ничего подходящего к случаю.

Una vez, cuando fui a la casa de mi amigo Kawai, éste disparó una pistola. Pensó que no estaba cargada y me apuntó a la boca, pero lo estaba y la bala rozó mi oreja antes de impactar contra el armario.

Однажды, когда я был в гостях у моего друга Каваи, он выстрелил из пистолета. Он думал, что пистолет был не заряжен и направил его на мой рот, но он был заряжен, и пуля просвистела мимо моего уха и попала в кладовку.