Translation of "Harto" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Harto" in a sentence and their portuguese translations:

Estoy harto de estar harto.

Estou farto de estar farto.

Estudia harto.

- Estude muito.
- Estudem muito.

Ya estoy harto.

- Estou cheio.
- Estou cheia.
- Estou empanturrado.
- Estou empanturrada.

Estaba harto de esto.

Ele estava farto disso.

Estudia harto y triunfarás.

Se esforce nos estudo que você terá sucesso.

Estoy harto del francés.

Eu já estou cheio da língua francesa.

Estoy harto de esperarte.

- Estou farto de esperá-lo.
- Estou farto de esperá-la.
- Estou farto de esperar-te.

Estoy harto de discutir.

Estou cansado de discutir.

Estoy harto de ti.

Estou farto de você.

Estoy harto de todo.

- Estou farto de tudo.
- Estou cansado de tudo.

Estoy harto de esto.

Estou farto disso.

¡Estoy harto de esperar!

- Estou cansado de esperar!
- Eu estou cansado de esperar!

Harto aire fresco y harto ejercicio le van a hacer bien.

Muito ar fresco e muito exercício farão bem a você.

Lo hicieron esperar harto rato.

Fizeram-no esperar um tempão.

Estoy realmente harto de invierno.

Estou realmente farto de inverno.

¡Estoy harto de sus cuentos!

Estou farto de suas histórias!

La esperé por harto tiempo.

Esperei por ela por muito tempo.

Estoy harto de todos ellos.

Estou farto de todos eles.

Estoy harto de tus quejas.

- Estou farto de suas queixas.
- Estou farto de tuas queixas.

Estoy harto de beber zumos.

Estou farto de beber sumos.

Estoy harto de hacer eso.

Estou cansado de fazer isso.

Estoy harto de estar aquí.

- Estou farto de ficar aqui.
- Estou farta de ficar aqui.

Estoy harto de escuchar sus quejas.

- Estou cansado de ouvir suas reclamações.
- Estou cansado de ouvir as reclamações dela.

Él está harto de mis problemas.

Ele é alimento pelos meus problemas.

Ya estoy harto de este programa.

Estou cheio desse programa.

Él estaba harto de su trabajo.

Ele estava farto de seu trabalho.

Estoy harto de sus sermones constantes.

Estou farto dos seus sermões constantes.

Tengo harto que decir al respecto.

Eu tenho tanto a dizer sobre isso.

Estoy harto de todas sus mentiras.

Estou farto de todas as mentiras deles.

Tengo harto tiempo para hacer eso.

Tenho tempo de sobra para fazer isso.

Estoy harto de comer comida rápida.

Eu estou cansado de comer fast-food.

Estoy harto de comer en restaurantes.

Estou cheio de comer em restaurantes.

Estoy harto de sus largos discursos.

Estou farto de seus longos discursos.

Estoy harto de tus constantes quejas.

Estou farto de suas constantes queixas.

Estoy harto de escuchar siempre lo mismo.

Estou cansado de ouvir a mesma coisa tantas vezes.

Mi hijo está harto de las hamburguesas.

Meu filho está farto de hambúrgueres.

Estoy más que harto de su imprudencia.

Estou mais que farto da sua imprudência.

Estoy harto de beber jugo de manzana.

Estou farto de beber sumo de maçã.

Estoy harto de esa clase de cosas.

Estou farto desse tipo de coisa.

La explicación de cada hecho tomó harto tiempo.

A explicação de cada fato levou um bom tempo.

- Estoy harto del inglés.
- Estoy harta del inglés.

Estou cheio do inglês.

- Estoy harto de hospitales.
- Estoy harta de hospitales.

- Estou farto de hospitais.
- Estou farta de hospitais.

Todo el mundo está harto de la actitud despectiva de Dan.

Todos estão fartos da atitude desdenhosa de Dan.

- He tenido suficiente.
- Suficiente.
- Tuve suficiente.
- Ya estoy podrido.
- Ya estoy harto.

- Já tive o suficiente.
- Para mim chega.

- Estoy hasta los cojones de estar aquí.
- Estoy harto de estar aquí.

Fico de saco cheio aqui.

- Estoy harto de este clima húmedo.
- Estoy harta de este clima húmedo.

Estou cheio desse clima úmido.

Peter estaba harto de muchachas infantiles y quería conocer una mujer madura de verdad.

Peter estava de saco cheio de garotas infantis e queria conhecer uma mulher madura de verdade.

Sé que has estado esperando harto tiempo pero, ¿podrías tan sólo esperar un poco más?

Eu sei que você está esperando bastante tempo, mas poderia esperar um pouquinho mais?

Por harto tiempo pensé si mudarme a Roma o a París, pero al final decidí quedarme en Berlín.

Refleti muito tempo se deveria me estabelecer em Roma ou em Paris e finalmente decidi ficar em Berlim.