Translation of "Siguió" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "Siguió" in a sentence and their japanese translations:

- Ella siguió trabajando.
- Siguió trabajando.

- 彼女は働き続けた。
- 彼女は仕事を続けた。

- Tom siguió andando.
- Tomás siguió caminando.

トムは歩き続けた。

Siguió trabajando.

彼女は働き続けた。

Y siguió acercándose.

‎彼女はついてくる

Él siguió mintiendo.

彼は嘘をつき続けた。

Él siguió cantando.

彼は歌いつづけた。

Ella siguió trabajando.

彼女は働き続けた。

Ella siguió llorando.

彼女は泣き続けた。

El auto siguió acelerando.

車はスピードをあげつづけた。

Mi padre siguió cantando.

父は歌い続けた。

Él siguió mi consejo.

彼は私の忠告に従った。

No siguió mi consejo.

彼は私の忠告に従おうとはしない。

El gato siguió maullando.

猫はにゃーにゃーいいつづけた。

Siguió leyendo el libro.

彼はその本を読みつづけた。

Siguió haciendo mal tiempo.

天気はずっと悪いままだった。

Siguió lloviendo todo el día.

- 雨は1日中降り続いた。
- 一日中雨は降り続いた。

Siguió lloviendo por una semana.

一週間雨が降り続いた。

Siguió lloviendo durante una semana.

1週間も雨が降り続きました。

Aunque estaba cansada, siguió trabajando.

疲れていたけれども、彼女は働き続けました。

Estaba cansado, pero siguió trabajando.

彼は疲れていたけれども、働き続けた。

Él siguió leyendo mientras comía.

彼は食べながら読書を続けた。

Él siguió esperando durante horas.

彼は何時間も待ち続けた。

Él siguió leyendo el libro.

彼はその本を読みつづけた。

Siguió trabajando aunque estaba cansada.

疲れていたが彼女は働き続けた。

Siguió escribiendo historias sobre animales.

彼は動物の話を書き続けた。

Ken siguió cantando esa canción.

ケンはその歌を歌い続けた。

Él siguió leyendo un libro.

彼は本を読み続けた。

Estaba cansada, pero siguió trabajando.

疲れていたが彼女は働き続けた。

Del ejército prusiano derrotado que siguió.

その後の敗北したプロイセン軍を追跡しました。

Lo que siguió fue algo desagradable.

次に起こったことはいやなことだった。

Un perro me siguió hasta casa.

犬が家までついて来た。

Tom siguió hablando toda la noche.

トムは夜通ししゃべり続けた。

Ese niño siguió llorando por horas.

その子は、何時間も泣き続けた。

Ella siguió escribiendo historias sobre animales.

彼女は動物の話を書き続けた。

Ella siguió empleada en el banco.

彼女は銀行に勤め続けた。

Él siguió caminando por dos horas.

彼は2時間歩き続けた。

Un enjambre de mosquitos lo siguió.

蚊の群れが彼を追った。

El perro me siguió hasta casa.

犬は家までついてきた。

Ella solo siguió entregándose al placer.

彼女はただ快楽を貪り続けていた。

Mary siguió trabajando pese a su enfermedad.

メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。

Aunque era muy tarde, él siguió trabajando.

とても遅かったけれど、彼は働き続けました。

El bebé siguió llorando toda la noche.

その赤ん坊は一晩中泣き続けた。

El perro siguió ladrando toda la noche.

その犬は、一晩中ほえつづけた。

Lo que le siguió fue incluso peor.

あとで起こったことはなお悪かった。

El cazador siguió las huellas del oso.

猟師は熊の足跡をたどった。

Ella siguió lloriqueando sin levantar la cabeza.

彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。

Siguió hablando como si nada hubiera pasado.

- 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
- 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
- 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
- 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

El enemigo siguió atacando la noche entera.

敵は夜通し攻撃を続けた。

Un perrito me siguió meneando su cola.

子犬がしっぽをふってついてきた。

Un perro me siguió hasta la escuela.

犬が学校までついてきた。

Siguió corriendo hasta que estuvo completamente exhausto.

彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。

Berthier siguió los pasos de su padre, se

ベルティエは父親の足跡をたどり、

El doctor siguió observando el comportamiento del paciente.

医者は患者の行動を観察し続けた。

A la larga sequía le siguió la hambruna.

その長い干ばつの後に飢饉が起こった。

A pesar del cansancio, siguió con el trabajo.

疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。

- El teléfono siguió sonando.
- El teléfono seguía sonando.

- 電話のベルが鳴りつづけた。
- 電話が鳴り続けていた。

El roble siguió erguido después de la tormenta.

あらしのあとカシの木は倒れずに残った。

A la erupción del volcán le siguió la hambruna.

火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。

Picasso siguió dibujando hasta los 91 años de edad.

ピカソは91歳まで絵を描き続けた。

Siguió leyendo el libro como si nada hubiera pasado.

- 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。
- 彼は何事もなかったように本を読み続けた。
- 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。

Él siguió mirándonos hasta que nos perdimos de vista.

彼は私たちが見えなくなるまで見送った。

El perro siguió a su amo, moviendo la cola.

犬は尻尾を振って、主人を追いました。

Davout jugó un papel importante en la contraofensiva que siguió,

ダヴーはその後の反撃で主要な役割を果たし、

Sin duda, Napoleón siguió respetando el juicio militar de Macdonald.

ナポレオンは確かにマクドナルドの軍事的判断を尊重し続けました。

- Llovió durante tres días seguidos.
- Siguió lloviendo durante tres días.

三日間雨が降り続いた。