Translation of "Pasarme" in German

0.004 sec.

Examples of using "Pasarme" in a sentence and their german translations:

¿Puedes pasarme esta cosa?

Kannst du mir das Ding da reichen?

¿Puede pasarme la sal?

Können Sie mir das Salz reichen?

¿Puedes pasarme la pimienta?

Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen?

- ¿Puedes pasarme la sal, por favor?
- ¿Podrías por favor pasarme la sal?

- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Kannst du mir bitte das Salz reichen?

¿Podría alguien pasarme una cuchara?

Kann mir jemand einen Löffel geben?

¿Puede pasarme con el Sr. Smith?

Können Sie mich bitte mit Herrn Smith verbinden?

¿Puedes pasarme la sal, por favor?

Kannst du mir bitte das Salz reichen?

¿Puedes pasarme el periódico, por favor?

Kannst du mir bitte die Zeitung reichen?

Por favor ¿puedes pasarme la sal?

- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.

- ¿Puede pasarme la sal, por favor?
- ¿Puede pasarme la sal?
- ¿Me podrías pasar la sal, por favor?
- ¿Me podrías alcanzar la sal, por favor?
- ¿Podríais pasarme la sal, por favor?
- ¿Puedes pasarme la sal?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Können Sie mir das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

No quiero pasarme todo el día haciendo esto.

Ich will nicht den ganzen Tag damit verbringen.

¿Puedes pasarme el periódico de encima de la mesa?

Würden Sie mir mal die Zeitung reichen, die dort auf dem Tisch liegt?

La semana próxima pienso pasarme por casa de ella.

Nächste Woche werde ich bei ihr vorbeigehen.

¿Puedes pasarme dos bolsas de azúcar desde la repisa?

Kannst du mir zwei Pakete Zucker aus dem Schrank holen?

Preferiría quedarme en casa y pasarme el día durmiendo.

Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen.

- ¿Puede pasarme la sal, por favor?
- ¿Puede pasarme la sal?
- ¿Me podrías pasar la sal, por favor?
- ¿Me podrías alcanzar la sal, por favor?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

No quiero pasarme el resto de mi vida arrepintiéndome de ello.

Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen.

- Quisiera ocupar la mañana entera en esto.
- Me gustaría pasarme así toda la mañana.

So möchte ich den ganzen Morgen verbringen.

La voz profunda de Tom es tan meliflua y resonante que podría pasarme horas escuchándole leer la guía telefónica.

Toms tiefe Stimme ist so resonant und wohlklingend, dass ich ihm stundenlang zuhören könnte, selbst wenn er aus dem Telefonbuch vorläse.