Translation of "Mezcla" in German

0.004 sec.

Examples of using "Mezcla" in a sentence and their german translations:

Esta mezcla de experiencias,

in diesen Erfahrungen,

¡Mezcla bien los ingredientes!

Mische die Zutaten gut durcheinander!

La mezcla es tóxica.

Die Mischung ist toxisch.

La mezcla es explosiva.

Die Mischung ist explosiv.

Aunque se lo llame mezcla,

Es heißt zwar „Mixing",

Esta solución se mezcla con compuestos orgánicos

Diese Lösung vermischt sich mit organischen Verbindungen,

Mezcla la pintura roja con la azul.

Misch die rote mit der blauen Farbe.

El aire es una mezcla de gases.

Luft ist eine Mischung aus Gasen.

Mezcla la pintura azul con la amarilla.

Misch die blaue mit der gelben Farbe!

El aire es una mezcla invisible de gases.

- Die Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können.
- Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können.

El aire es una mezcla de varios gases.

Luft ist ein Gemisch verschiedener Gase.

El aceite no se mezcla con el agua.

Öl und Wasser mischen sich nicht.

La leche no se mezcla con el agua.

Milch mischt sich nicht mit Wasser.

He's like talking about like will it mezcla

he's like talking about like will it Mischung

- La sabiduría es una mezcla de ética y arte.
- La sabiduría es una mezcla de ciencia moral y arte.

Weisheit ist moralische Wissenschaft und Kunst.

- Toda opinión es una mezcla de la verdad y de errores.
- Cada opinión es una mezcla de verdad y desaciertos.

Jede Meinung ist eine Mischung aus Wahrheit und Irrtum.

La idea es que la mezcla no es fácil.

Die Sache ist die: Code-Mixing ist nicht einfach.

La mezcla de ambos materiales provoca una reacción violenta.

Die Mischung der beiden Stoffe erzeugte eine heftige Reaktion.

Esto se llama cambio de código o mezcla de código.

Man nennt das Code-Switching oder Code-Mixing.

Mezcla el arroz con los huevos y la salsa de soja.

Den Reis mit den Eiern und der Sojasoße vermengen.

Entonces, el cambio de código o la mezcla de código, ¿indica confusión?

Deutet Code-Switching oder Code-Mixing auf Verwirrung hin?

El pueblo Masai bebe una mezcla de leche y sangre de ganado.

Das Volk der Massai trinkt eine Mischung aus Milch und Rinderblut.

Mi lengua natal es el klingoranto, una mezcla de klingon y esperanto.

Meine Muttersprache ist Klingoranto, eine Mischung aus Klingonisch und Esperanto.

Los motores de combustión interna queman una mezcla de combustible y aire.

In Verbrennungsmotoren wird ein Treibstoff-Luft-Gemisch verbrannt.

Personalmente pienso que el helado de stracciatella es una mezcla con poco éxito.

Ich persönlich finde Stracciatellaeis eine wenig gelungene Kombination.

Mezcla la mantequilla y la harina antes de añadir los demás ingredientes de la tarta.

Vermengen Sie die Butter mit dem Mehl, bevor Sie die anderen Kuchenzutaten hinzufügen.

En el lanzamiento, la cápsula se presurizó con una mezcla más segura de oxígeno y nitrógeno.

Beim Start wurde die Kapsel mit einem sichereren Sauerstoff-Stickstoff-Gemisch unter Druck gesetzt.

En su cabeza había una mezcla explosiva que se componía de complejos de inferioridad y visiones de omnipotencia.

In seinem Kopf bildete sich eine explosive Mischung aus Minderwertigkeitsgefühl und Allmachtsvision.

Entonces, una vez más, tenemos una mezcla de hechos y fantasía en la historia, y solo tienes que intentar

Wir haben also wieder eine Mischung aus Fakten und Phantasie in der Geschichte, und Sie müssen nur versuchen,

Alemania es un país lleno de contrastes; mezcla la edad media con la moderna, la música clásica con el tecno, tiene pueblos típicos y grandes metrópolis.

Deutschland ist ein Land voller Kontraste; es mischt das Mittelalterliche mit dem Modernen, die klassische Musik mit dem Techno und hat ausgeprägte Dörfer ebenso wie große Metropolen.

Esta comedia cáustica trata sobre la vida de un actor enano con un ego descomunal, en una mezcla entre realidad y ficción que tiene la virtud de poner siempre incómodos a los espectadores.

Diese sarkastische Komödie handelt über das Leben eines zwergenhaften Schauspielers mit einem riesengroßen Ego, in einer Mischung aus Realität und Fiktion, die die Fähigkeit hat, die Zuschauer ständig in Unbehagen zu versetzen.

El surgimiento de las lenguas neolatinas o románticas se debe a la mezcla del latín vulgar hablado por los soldados romanos con las lenguas de los pueblos conquistados. Así surgieron, respectivamente, las siguientes lenguas: francés, español, italiano y portugués. Es debido a ese orden cronológico que el autor Olavo Bilac definió a la lengua portuguesa como "La última flor del Lacio", ya que esta surgió cerca de cuatrocientos años después del francés y trescientos años después del español y el italiano.

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.