Translation of "Llevan" in German

0.007 sec.

Examples of using "Llevan" in a sentence and their german translations:

Llevan años peleados.

Sie sind schon seit Jahren zerstritten.

- Ellos no se llevan bien juntos.
- No se llevan bien.

Sie kommen nicht miteinander aus.

Lo llevan al nido

sie tragen es zum Nest

Ellos también lo llevan

sie nehmen ihn auch

Creo que llevan razón.

- Ich glaube, Sie haben Recht.
- Ich glaube, ihr habt recht.

Se llevan a matar.

- Sie hassen sich wirklich.
- Sie hassen sich zutiefst.

Los dos llevan uniforme.

Sie tragen beide Uniform.

Llevan casados veinte años.

Sie sind seit zwanzig Jahren verheiratet.

Lo llevan a su nido

sie tragen es zu ihrem Nest

Los cosmonautas llevan trajes espaciales.

Kosmonauten tragen Raumanzüge.

Algunas mujeres no llevan sujetador.

- Einige Frauen tragen keine BHs.
- Einige Frauen tragen keine Büstenhalter.

Los astronautas llevan trajes espaciales.

Astronauten tragen Raumanzüge.

Los gatos no llevan collar.

Katzen tragen kein Halsband.

Llevan una vida muy feliz.

Sie führen ein sehr glückliches Leben.

Ellos llevan diez años casados.

Sie sind seit zehn Jahren verheiratet.

Estas muchachas llevan ropas ajustadas.

Diese Mädchen tragen knappe Kleidung.

- ¿Cómo se llevan por estos días?
- ¿Qué tal se llevan estos últimos días?

Wie läuft's denn so bei dir momentan?

Llevan caminando más de cuatro horas.

Sie sind seit über vier Stunden unterwegs.

Aprendimos por qué llevan virus fáciles

Wir haben gelernt, warum sie einfache Viren tragen

Ellos no se llevan bien juntos.

Sie kommen nicht miteinander aus.

Se llevan bien con sus vecinos.

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.
- Sie haben eine gute Beziehung zu ihren Nachbarn.

Todos los caminos llevan a Elsinor.

Alle Wege führen nach Helsingör.

Todos los caminos llevan a Roma.

Alle Wege führen nach Rom.

Esos dos no se llevan bien.

- Die beiden da verstehen sich nicht.
- Die beiden verstehen sich nicht.

Se llevan como perro y gato.

Sie verstehen sich wie Hund und Katze.

Estos murciélagos llevan el virus muy fácilmente

Diese Fledermäuse tragen das Virus sehr leicht

Tom y María llevan un sombrero marrón.

Tom und Maria tragen beide einen braunen Hut.

Tom y Mary llevan tres años casados.

Tom und Maria sind schon seit drei Jahren verheiratet.

Tom y Mary llevan ambos sombreros cafés.

Tom und Maria tragen beide einen braunen Hut.

Los vehículos industriales llevan motores de gasóleo.

Nutzfahrzeuge haben Dieselmotoren.

¿Quiénes son mis líderes, y adónde me llevan?

"Wer sind meine Vorbilder, und wo bringen Sie mich hin?"

Pensó: "Bueno, las ofiuras se llevan mi comida",

dachte er: "Diese Schlangensterne stehlen mein Essen",

Esos detalles llevan el sello de la verdad.

Jene Details tragen das Siegel der Wahrheit.

- ¿A dónde nos llevas?
- ¿A dónde nos llevan?

- Wohin bringst du uns?
- Wo bringst du uns hin?
- Wo bringen Sie uns hin?
- Wo bringt ihr uns hin?

Tom y Mary simplemente no se llevan bien.

Tom und Mary verstehen sich einfach nicht.

Hay vehículos que llevan tres ruedas por eje.

Es gibt Gefährte mit Drillingsbereifung.

Un montón de niños llevan esa clase de gorro.

Viele Kinder tragen eine solche Mütze.

- Todos ellos están vistiendo uniformes.
- Todos ellos llevan uniformes.

Sie tragen alle Uniformen.

Me temo que ellos no se llevan muy bien.

Ich fürchte, dass sie sich nicht sehr gut verstehen.

Algunos camiones llevan más de una rueda por eje.

Manche Lastwägen haben eine Doppelbereifung.

Todos tenemos nuestras máquinas del tiempo. Algunas nos llevan hacia atrás, se llaman recuerdos. Otras nos llevan hacia delante, se llaman sueños.

Wir haben alle unsere Zeitmaschinen. Die uns zurück befördern, nennt man Erinnerungen. Die uns vorwärts befördern, nennt man Träume.

Los llevan a cazar a altas horas de la noche.

...sind sie gezwungen... ...bis tief nachts zu jagen.

Pero usan un lenguaje sorprendentemente amable y se llevan bien.

Aber sie verständigen sich mit einer überraschend sanften Sprache.

El señor y la señora Murai llevan diez años casados.

- Die Murais sind seit zehn Jahren verheiratet.
- Herr und Frau Murai sind jetzt seit zehn Jahren verheiratet.

Los policías de Nueva York llevan un uniforme azul oscuro.

Die Polizisten in New York tragen dunkelblaue Uniformen.

Inglaterra es un país donde los policías no llevan armas.

England ist ein Land, in dem Polizisten keine Waffen tragen.

Los que están enfermos lo llevan a esa área para sanar

Diejenigen, die krank sind, bringen es in diesen Bereich, um zu heilen

Lo cortan en pedazos pequeños y lo llevan a su casa

sie schneiden es in kleine Stücke und tragen es zu sich nach Hause

Y lo llevan muy bien, lo cual quiere decir que es viable.

und die halten das sehr gut durch, das heißt, es ist praktikabel.

- Se llevan como perro y gato.
- Ellos pelean como gato y perro.

Sie zanken sich wie Katze und Hund.

Lo más hermoso que podemos regalarnos son los recuerdos que nos llevan.

Das Schönste, das wir einander schenken, sind Erinnerungen, die uns tragen.

Muchos buscan la felicidad como a un sombrero que llevan en la cabeza.

Viele suchen ihr Glück, wie sie einen Hut suchen, den sie auf dem Kopfe tragen.

Los policías de la ciudad de Nueva York llevan un uniforme azul oscuro.

Die Polizisten der Stadt New York tragen eine dunkelblaue Uniform.

Tom y Mary no se llevan bien. Ellos no tienen nada en común.

Tom und Mary kommen nicht miteinander klar. Sie haben nichts gemein.

Todos los países de Europa llevan el nombre de uno de sus invasores.

Jedes Land in Europa trägt den Namen eines seiner Eroberer.

Los libros son las abejas que llevan el polen de una inteligencia a otra.

Bücher sind Bienen, die Blütenstaub von einem Geist zum andern tragen.

En Japón casi todos los artículos y servicios llevan un 5% de impuesto de consumo.

In Japan wird bei fast allen Waren und Dienstleistungen eine Mehrwertsteuer von 5 % erhoben.

Cuando llevan la cabeza atrás y se enroscan, tienen el poder de saltar hacia adelante y atacar.

Wenn sie ihren Kopf eingerollt so zurückzieht, ist sie angespannt, kann nach vorne schnellen und angreifen.

- Todos los caminos llevan a Roma.
- Muchos caminos conducen a Roma.
- Todos los caminos conducen a Roma.

- Alle Wege führen nach Rom.
- Viele Wege führen nach Rom.

Ellos no se llevan bien, y nunca lo harán, pero crearan los grupos conocidos como al-Qaeda

Sie kommen nicht miteinander aus, bilden aber Gruppen, die wir heute als Al-Qaida

- Creo que llevas razón.
- Creo que tienes razón.
- Creo que tenéis razón.
- Pienso que tienes razón.
- Creo que llevan razón.

- Ich glaube, du hast recht.
- Ich glaube, dass du recht hast.
- Ich glaube, Sie haben Recht.
- Ich glaube, ihr habt recht.

- Creo que llevas razón.
- Creo que tienes razón.
- Creo que tenéis razón.
- Pienso que tienes razón.
- Creo que usted tiene razón.
- Creo que llevan razón.

Ich glaube, Sie haben Recht.

Los siervos cultivan el centeno y el trigo, y llevan una décima parte de su cosecha al granero real. Así que pagan por la protección del Rey y el uso de los campos.

Die Leibeigenen bauen Roggen und Weizen an und bringen ein Zehntel der Ernte in das königliche Kornhaus. So zahlen sie für den Schutz durch den König und die Nutzung der Felder.

- No me dan miedo las balas, sino la velocidad que llevan.
- No me dan miedo las balas, sino la velocidad que traen.
- No me dan miedo las balas, sino la velocidad a la que llegan.

Nicht die Kugeln fürchte ich, sondern die Geschwindigkeit, mit der sie kommen.