Translation of "Llamaré" in German

0.015 sec.

Examples of using "Llamaré" in a sentence and their german translations:

Llamaré.

Ich werde anrufen.

Te llamaré.

- Ich werde dich anrufen.
- Ich werde Sie anrufen.
- Ich werde euch anrufen.

Le llamaré.

Ich werde ihn anrufen.

Te llamaré mañana.

Morgen rufe ich dich an!

Te llamaré, John.

Ich rufe dich an, John.

- Te llamaré mañana.
- Mañana te llamaré.
- Mañana te llamo.

- Morgen rufe ich dich an!
- Ich rufe dich morgen an.

- Los llamaré cuando regrese mañana.
- Les llamaré mañana cuando regrese.

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

- Los llamaré cuando regrese mañana.
- Les llamaré mañana cuando regrese.
- Les llamaré en la mañana, cuando regrese.

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

Te llamaré esta noche.

Ich rufe dich heute Abend an.

Le llamaré más tarde.

Ich rufe ihn später an.

La llamaré en seguida.

Ich werde sie sofort anrufen.

Llamaré a la policía.

- Ich rufe die Polizei.
- Ich werde die Polizei rufen.

¡Llamaré a la policía!

Ich rufe die Polizei!

Te llamaré un taxi.

Ich ruf dir ein Taxi.

Llamaré a un policía.

Ich werde einen Polizisten rufen.

Llamaré a una ambulancia.

Ich werde einen Krankenwagen rufen.

Lo llamaré esta tarde.

Ich rufe ihn heute Abend an.

Te llamaré más tarde.

- Ich rufe Sie später zurück.
- Ich rufe euch später zurück.

Sabe que te llamaré.

Er weiß, dass ich dich anrufen werde.

Llamaré a mi esposo.

Ich rufe meinen Mann an.

Te llamaré a un taxi.

- Ich werde dir ein Taxi rufen.
- Ich werde euch ein Taxi rufen.
- Ich werde Ihnen ein Taxi rufen.

Te llamaré hacia las 5.

Ich werde dich gegen 5 Uhr anrufen.

Os llamaré a las tres.

Ich werde dich um drei abholen.

Llamaré mañana por la mañana.

Ich werde morgen früh anrufen.

Te llamaré a las siete.

Ich rufe dich um sieben an.

Los llamaré cuando regrese mañana.

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

Te llamaré en otro momento.

Ich rufe dich später noch einmal an.

Les llamaré mañana cuando regrese.

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

- Te llamaré tan pronto llegue al aeropuerto.
- Os llamaré en cuanto llegue al aeropuerto.

Ich rufe dich an, sobald ich am Flughafen bin.

Te llamaré cuando llegue a casa.

Ich rufe dich an, wenn ich nach Hause komme.

¡Te llamaré cuando llegue a casa!

Ich ruf’ dich an, sobald ich zu Hause ankomme.

Te llamaré más tarde hoy día.

- Ich werde dich im Laufe des Tages anrufen.
- Ich werde Sie heute im Laufe des Tages anrufen.

- Lo voy a llamar.
- Lo llamaré.

Ich werde ihn anrufen.

Llamaré a mi jefe por usted.

Ich werde meinen Chef für Sie anrufen.

Lo llamaré de nuevo más tarde.

Ich werde ihn später noch einmal anrufen.

Si encuentro tu pasaporte, te llamaré.

- Falls ich deinen Pass finde, rufe ich an.
- Falls ich Ihren Pass finde, rufe ich an.
- Falls ich euren Pass finde, rufe ich an.

Llamaré a mi jefe por vosotros.

Ich werde meinen Chef für euch anrufen.

Llamaré a mi jefe por ti.

Ich werde meinen Chef für dich anrufen.

La llamaré por teléfono esta noche.

Ich rufe sie heute Abend an.

Te llamaré mañana por la tarde.

Ich werde dich morgen Abend anrufen.

Llamaré de inmediato a un doctor.

Ich werde sofort einen Arzt rufen.

- Te marco mañana.
- Te llamaré mañana.

Morgen rufe ich dich an!

Te llamaré mañana por la mañana.

Ich werde dich morgen früh anrufen.

Te llamaré cuando lleguemos al puerto.

Ich ruf dich an, wenn wir im Hafen sind.

Después de pensarlo un poco, te llamaré.

Ich benötige etwas Zeit, um die Sache zu überdenken, und werde dich dann anrufen.

Te llamaré en un par de días.

- Ich rufe dich in ein paar Tagen an.
- Ich rufe euch in ein paar Tagen an.
- Ich rufe Sie in ein paar Tagen an.

Si eso funciona, entonces me llamaré Meier.

Wenn das klappt, heiße ich Meier.

- Lo llamaré esta tarde.
- Lo voy a llamar a la noche.
- La llamaré por teléfono esta noche.

- Ich rufe ihn heute Abend an.
- Ich rufe sie heute Abend an.

- Llamaré en cuanto lo sepa.
- Te llamo en cuanto lo sepa.
- Te llamaré en cuanto lo sepa.
- Os llamo en cuanto lo sepa.
- Os llamaré en cuanto lo sepa.

Sobald ich es weiß, werde ich anrufen.

- Hablaré a mi esposo.
- Llamaré a mi esposo.

Ich rufe meinen Mann an.

Mañana llamaré a Tom y le pediré ayuda.

Ich werde morgen Tom anrufen und ihn bitten zu helfen.

Te escribiré o te llamaré la semana próxima.

- Ich werde dir nächste Woche schreiben oder dich anrufen.
- Ich werde Ihnen nächste Woche schreiben oder Sie anrufen.

A mi llegada a la estación, yo te llamaré.

Wenn ich am Bahnhof ankomme, rufe ich dich an.

Te llamaré mañana a las 8 de la mañana.

Ich rufe dich morgen früh um 8 Uhr an.

- Te marco mañana.
- Te llamaré mañana.
- Mañana te llamo.

- Morgen rufe ich dich an!
- Ich rufe dich morgen an.

- Te llamaré mañana.
- Mañana te llamo.
- Te llamo mañana.

Ich rufe dich morgen an.

- Te hablo a las siete.
- Te llamaré a las siete.

Ich rufe dich um sieben Uhr an.

- En cuanto vuelvan, te llamo.
- Te llamaré en cuanto vuelvan.

- Sobald sie zurück sind, rufe ich euch an.
- Sobald sie zurück sind, rufe ich Sie an.

- Te llamaré mañana por la mañana.
- Te llamo mañana a la mañana.

Ich werde dich morgen früh anrufen.

En caso de que yo no pueda venir, te llamaré de antemano.

Falls ich nicht kommen kann, werde ich dich anrufen.

- Te llamaré mañana a la tarde.
- Te llamo mañana por la tarde.

Ich rufe dich morgen Nachmittag an.

- Te llamaré el domingo.
- Te llamo el domingo.
- Os llamo el domingo.

Ich werde dich am Sonntag anrufen.

- Lo voy a llamar a la noche.
- La llamaré por teléfono esta noche.

Ich rufe ihn heute Abend an.

- Te llamaré en cuanto encuentre mi celular.
- Te llamo cuando encuentre mi teléfono.

Ich rufe dich an, wenn ich mein Handy finde.

Al que llamaré mi paseo de la vergüenza, porque eso es lo que fue,

erinnerte ich mich an die "Central Hall der Scham", die sie war.

- Te llamaré mañana por la tarde.
- Te daré un telefonazo mañana por la tarde.

Ich werde dich morgen Abend anrufen.

"¿Con que nombre quieres ser llamado?" — Y el nuevo pontífice respondió: "Me llamaré Francisco."

„Welchen Namen möchtest du tragen?“ — Und der neue Pontifex antwortete: „Ich werde Franziskus heißen.“

- Te llamaré en una hora.
- Te llamo en una hora.
- Te voy a llamar en una hora.

Ich werde dich in einer Stunde anrufen.

- Volveré a llamar a las 4.
- Llamaré de nuevo a las cuatro.
- Volveré a llamar a las cuatro.

Ich werde um 4 Uhr zurückrufen.

- Te llamaré cuando llegue a la estación de trenes.
- Te voy a llamar cuando llegue a la estación de trenes.

Ich rufe dich an, wenn ich am Bahnhof ankomme.