Translation of "Voluntad" in French

0.014 sec.

Examples of using "Voluntad" in a sentence and their french translations:

¡Hágase mi voluntad!

- Accomplis ma volonté !
- Accomplissez ma volonté !

Y buena voluntad política,

et de la bonne volonté politique,

Mentí contra mi voluntad.

J'ai menti contre mon gré.

- Tengo valor y una fuerte voluntad.
- Tengo coraje y fuerza de voluntad.

J'ai du courage et une forte volonté.

Él tiene una fuerte voluntad.

Il a une forte volonté.

Primero la voluntad de Dios.

La volonté de Dieu d'abord.

Debilita su voluntad a usar condones,

vous rend moins déterminé à avoir recours à des préservatifs,

El segundo obstáculo, la 'mala voluntad',

La deuxième entrave, « la mauvaise volonté »,

A voluntad, con el elemento sorpresa.

à volonté, avec l'élément de surprise.

Ella lo hizo contra su voluntad.

Elle l'a fait contre son gré.

Él siempre quiere imponer su voluntad.

Il veut toujours imposer sa volonté.

Mentí en contra de mi voluntad.

J'ai menti contre mon gré.

Es una persona de poca voluntad.

C'est un homme de faible volonté.

Nunca vas a doblegar mi voluntad.

Tu ne vas jamais rompre ma volonté.

Puedes ir y venir a voluntad.

Tu peux aller et venir comme bon te semble.

Hice el trabajo contra mi voluntad.

J'ai fait le travail contre ma volonté.

Tom lo hizo contra su voluntad.

Tom l'a fait contre sa volonté.

- No lo esposó por propia voluntad.
- Ella no se casó con él por voluntad propia.

Elle ne l'a pas épousé de sa propre volonté.

- Los constantes contratiempos socavaron su fuerza de voluntad.
- Los constantes contratiempos minaron su fuerza de voluntad.

Les revers constants ont sapé sa volonté.

Él podía hacer de todo a voluntad.

Il était capable de tout faire à volonté.

Lo hice en contra de mi voluntad.

- J'ai fait cela contre ma volonté.
- Je l'ai fait en dépit de ma volonté.

Un hombre de fuerte voluntad no se corrompe.

Un homme de volonté ne peut être corrompu.

Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.

Il gagna grâce à sa force de volonté.

Hizo ese trabajo en contra de su voluntad.

Il a accompli sa tâche sans entrain.

La buena voluntad hace mucho, pero no todo.

La bonne volonté fait beaucoup mais pas tout.

Él siempre trata de imponer su propia voluntad.

Il essaie toujours d'imposer sa volonté.

Él es un hombre con una voluntad férrea.

C'est un homme de volonté de fer.

Ella lo cremó en contra de su voluntad.

- Elle l'a incinéré, contrairement à ses dernières volontés.
- Elle l'incinéra, contrairement à ses dernières volontés.

Estás construyendo mucho buena voluntad con su audiencia

vous construisez tellement bonne volonté avec votre public

Nadie puede obligarte a hacer algo contra tu voluntad.

Personne ne peut te forcer à faire quelque chose contre ta volonté.

No nos doblegaremos a la voluntad de un tirano.

Nous ne nous soumettrons pas à un tyran.

Me gustaría cambiar de profesión, pero me falta voluntad.

J'aurais bien aimé changer de profession mais il me manque la volonté.

- Querer es poder.
- Donde hay voluntad, hay un camino.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Si quieres perder peso, primero tienes que ganar voluntad.

Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !

Concientizar de que se pueden tomar decisiones con libre voluntad.

Leur faire comprendre qu’elles peuvent prendre des décisions librement.

Si quiere o no trabajar, con libre elección, libre voluntad.

S’il veut travailler ou non, librement.

A menos que aprendas a dejar ir esta mala voluntad.

sauf si vous apprenez à vous détacher de cette mauvaise volonté.

12. Y por último, se necesita tener la voluntad de hacerlo.

12. et enfin Vous devez le vouloir pour le faire.

Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.

Loin d'hésiter, elle m'a proposé son aide bien volontiers.

Él se vio obligado a hacerlo en contra de su voluntad.

Il a été forcé de le faire contre son gré.

Lo bello de la voluntad del pueblo es que no existe.

L'avantage de la volonté du peuple, c'est qu'elle n'existe pas.

Nada en el mundo es más fuerte que la voluntad de sobrevivir.

Rien au monde n'est plus fort que la volonté de survivre.

No es nuestra voluntad la que nos hace actuar, sino nuestra imaginación.

Ce n'est pas la volonté qui nous fait agir, mais l'imagination.

- Un demócrata es un ciudadano libre que acata la voluntad de la mayoría.
- Un demócrata es un ciudadano libre que se somete a la voluntad de la mayoría.

Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.

Pero así es, la voluntad del hombre es un reino de los cielos.

Mais c'est comme ça, la volonté de l'homme est un royaume des cieux.

¿Qué es más importante la voluntad o la técnica para lograr una meta?

Qu'est-ce qui importe le plus : la volonté ou la manière d'atteindre un but ?

Me odio por no tener la voluntad de dejar de comer comida chatarra.

Je me déteste de ne pas avoir la volonté d'arrêter de manger des cochonneries.

- Este personaje representa el deseo de aprender.
- Este personaje representa la voluntad de aprender.

Ce personnage représente la volonté d'apprendre.

La voluntad de un hombre no es nada comparada con la de los cielos.

La volonté d'un homme n'est rien comparée à celle du Ciel.

Total lealtad a Francia y su voluntad de decir lo que pensaba, virtudes que eran

loyauté totale à la France et sa volonté de s'exprimer, vertus

No soy ningún pájaro ni ninguna red me entrampa; yo soy un ser humano libre con una voluntad independiente.

Je ne suis pas un oiseau que l'on met en cage ; je suis un homme libre, avec son indépendance.

En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.

De toute façon, je suis ici, dans le Palais du Gouvernement, et je resterai ici pour défendre le Gouvernement que je représente par la volonté du peuple.

- No creo que mi padre nos vaya a prestar el auto de buena voluntad.
- No creo que mi padre me deje el coche de buena gana.

Je ne pense pas que mon père veuille nous prêter sa voiture.

Aquellos que han sido embriagados de poder, y han de percibir cualquier tipo de emolumentos de éste, aunque sea por sólo un año, nunca podrán abandonarlo por voluntad propia.

Ceux qui ont connu une fois l'ivresse du pouvoir et en ont retiré de quelconques émoluments, ne serait-ce que pour un an, ne peuvent jamais l'abandonner de bonne grâce.

Pocos están interesados ​​en traducir mis frases en portugués a otros idiomas. Así que trato de hacer algunas traducciones yo mismo. Y he tenido la suerte de encontrar colaboradores de buena voluntad, que corrigen mis errores.

Rares sont ceux qui souhaitent traduire mes phrases en portugais dans d’autres langues. J'essaye donc de faire des traductions moi-même. Et j'ai eu la chance de trouver des collaborateurs de bonne volonté, qui corrigent mes erreurs.

Dime, oh Musa, las causas, ¿qué decreto de su divina voluntad violado tanto dolió a la reina de los dioses, que a un hombre insigne en la piedad forzase a afrontar tantos riesgos, tantas pruebas? ¡Cómo tal ira en celestiales pechos!

Muse, raconte-moi ces grands évènements. Dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, Poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, Troublèrent si long-temps la haute destinée D’un prince magnanime, humain, religieux. Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.