Translation of "Lleve" in French

0.004 sec.

Examples of using "Lleve" in a sentence and their french translations:

¿Quieres que te lleve?

- Veux-tu que je te véhicule ?
- Voulez-vous que je vous véhicule ?
- Veux-tu que je t'emmène ?
- Voulez-vous que je vous emmène ?

Lleve a sus hijos.

Amenez vos enfants.

¿Necesitas que te lleve?

Est-ce que tu as besoin que je t'emmène?

¡Que te lleve el demonio!

- Que le diable t'emporte !
- Que le diable vous emporte !

¡Que el diablo os lleve!

Que le diable vous emporte !

Lleve al herido al hospital.

Transportez le blessé à l'hôpital.

¿Quieres que te lleve a casa?

- Veux-tu que je te conduise jusque chez toi ?
- Est-ce que tu veux que je te ramène à la maison ?
- Voulez-vous que je vous raccompagne chez vous ?

¿Quieres que te lleve al aeropuerto?

- Veux-tu que je te conduise à l'aéroport ?
- Voulez-vous que je vous conduise à l'aéroport ?

- ¿Necesitas un aventón?
- ¿Necesitas que te lleve?

- T'as besoin d'un chauffeur ?
- Vous avez besoin d'un chauffeur ?

Por si acaso lo necesita, lleve usted dinero.

Si par hasard vous en avez besoin, prenez de l'argent.

Le pediré a mi hermano que me lleve.

Je demanderai à mon frère de me conduire.

- Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.
- Quiero un barco que me lleve muy lejos de aquí.

- Je veux un bateau qui m'emmènera loin d'ici.
- Je veux un bateau qui m'emmènera très loin d'ici.

Deje que le lleve en coche hasta la estación.

- Laisse-moi t'emmener jusqu'à la station.
- Laissez-moi vous accompagner en voiture jusqu'à la gare.
- Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare.

Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.

Je veux un bateau qui m'emmènera loin d'ici.

Debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

On doit appeler l'hélico et l'amener à l'hôpital au plus vite.

Debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

On doit appeler l'hélico et l'amener à l'hôpital au plus vite.

Quiero un avión que me lleve lejos de este lugar.

Je veux un avion qui me mène loin de ce lieu.

¿Estás seguro que no querés que te lleve al hospital?

Êtes-vous sûr que vous ne voulez pas que je vous amène à l'hôpital ?

Esa chica es linda sin importar lo que lleve puesto.

Quoi qu'elle porte elle est très jolie.

Quiero un barco que me lleve muy lejos de aquí.

Je veux un bateau qui m'emmènera très loin d'ici.

- Deja que te lleve la maleta.
- Déjame llevarte la maleta.

- Laisse-moi te porter ta valise.
- Laissez-moi vous porter votre valise.

Tal vez no lleve un anillo de diamantes, pero soy feliz.

Je ne porte peut-être pas de bague en diamant, mais je suis heureuse.

Aunque no lleve más que una semana aprendiendo chino, ya conoce muchos caracteres.

Même si cela ne fait qu'une semaine qu'il apprend le chinois, il connaît déjà beaucoup de caractères.

- Deja que te lleve a casa.
- Permíteme acompañarte a tu casa.
- Permítame acompañarle hasta su casa.

Laissez-moi vous accompagner chez vous.

Deje que yo lleve sus maletas. Debe de estar cansado del viaje y ellas deben de estar pesadas.

Laissez-moi porter vos bagages. Vous devez être fatigué de ce voyage et ils doivent être lourds.

- No puedo creer que esto lleve tanto tiempo.
- No puedo creer que esto tome tanto tiempo.
- No puedo creer que esto tarde tanto.

Je n'arrive pas à croire que ça prenne autant de temps.