Translation of "Hablen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Hablen" in a sentence and their french translations:

¡No hablen!

Ne parlez pas !

- ¡Habla!
- ¡Hablen!

- Parle !
- Parlez !

- ¡Hable!
- ¡Hablen!

Parlez !

- ¡No hables!
- ¡No hablen!

- Ne parle pas !
- Ne parlez pas !

No hablen con Tom.

- Ne parle pas à Tom.
- Ne parlez pas à Tom.

Queremos que hablen francés.

Nous voulons que vous parliez français.

¿Conoces médicos que hablen japonés?

- Connais-tu des médecins qui parlent japonais ?
- Connaissez-vous des médecins qui parlent japonais ?

No hablen todos al mismo tiempo.

Ne parlez pas tous en même temps.

Cuando hablen, no se concentren en Uds.

Quand vous parlez, ne pas vous concentrez pas sur vous-même.

Hablen con alguien de de universidad comunitaria

Demandez à quelqu'un qui va à l'université.

No me hablen, ando de la chingada.

Ne me parle pas, je déconne.

Él nunca habla al menos que le hablen.

Il ne parle jamais si on ne lui parle pas.

- Habla claramente.
- Hable claramente.
- Hablen claramente.
- Hablad claramente.

- Parle distinctement.
- Parlez clairement.
- Parle clairement.

Benditos quienes no hablen más de tres minutos.

Bénis soient ceux qui ne parlent pas plus de trois minutes.

- ¿Hay algún médico que hable japonés?
- ¿Conoces médicos que hablen japonés?

- Connais-tu des médecins qui parlent japonais ?
- Connaissez-vous des médecins qui parlent japonais ?

Los que escriben como hablan, aunque hablen muy bien, escriben mal.

Ceux qui écrivent comme ils parlent, quoiqu'ils parlent très bien, écrivent mal.

A nadie le gusta que hablen mal de él a sus espaldas.

Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos.

- ¡No me hables!
- ¡No habléis conmigo!
- ¡No me diga!
- ¡No me hablen!

- Me parle pas !
- Ne me parle pas !
- Ne me parlez pas !
- Ne me parle pas !

- No habléis de trabajo, estamos de vacaciones.
- No hablen de trabajo. Estamos de vacaciones.

- Ne parlez pas de travail. Nous sommes en vacances.
- Ne parle pas de travail. Nous sommes en vacances.

El problema no es que no hablen de mí, es que no hablan CONMIGO.

Le problème n'est pas qu'ils ne parlent pas de moi, le problème est qu'ils ne parlent pas AVEC moi.

- Hablad un poco más alto.
- Habla un poco más alto.
- Hablen un poco más alto.

- Parle un peu plus fort.
- Parlez un peu plus fort.

Tenemos medicamentos para hacer que las mujeres hablen, pero no tenemos para hacer que estén calladas.

Nous avons des remèdes pour faire parler les femmes; nous n'en avons pas pour les faire taire.

- Habla despacio, por favor.
- Hablad despacio, por favor.
- Hable despacio, por favor.
- Hablen despacio, por favor.

- Parlez lentement, je vous prie.
- Parle lentement, je te prie.

- Hable más despacio, por favor.
- Por favor, hable más despacio.
- Habla más despacio, por favor.
- Por favor, hablen más despacio.

- S'il te plaît, parle moins vite.
- Parlez un peu plus lentement, s'il vous plaît.
- S'il vous plait, parlez plus lentement.
- Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plait ?
- Parlez plus lentement, s'il vous plaît.
- Parlez plus lentement, je vous en prie.

- Habla un poco más fuerte.
- Hablad un poco más alto.
- Habla un poco más alto.
- Hable un poco más alto.
- Hablen un poco más alto.

- Parle un peu plus fort.
- Parlez un peu plus fort.
- Parle un tantinet plus fort.

Me pregunto si debería estar orgulloso de que las primeras cinco páginas de resultados de la búsqueda de mi nombre en internet no hablen de mí... o si debería estar avergonzado.

Je me demande si je devrais être fier que les cinq premières pages des résultats de recherche de mon nom sur Internet ne parlent pas de moi, ou bien honteux.