Translation of "¿sabías" in French

0.016 sec.

Examples of using "¿sabías" in a sentence and their french translations:

- ¿Sabías eso?
- ¿Tú sabías eso?
- ¿Tú lo sabías?
- ¿Lo sabías?

Savais-tu cela ?

¿Sabías?

Le saviez-vous?

¿Sabías eso?

- Savais-tu cela ?
- Saviez-vous cela ?

¿No lo sabías?

- Tu ne le savais pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

- Sabías que estaba casado.
- Sabías que yo estaba casada.

- Tu savais que j'étais mariée.
- Tu savais que j'étais marié.
- Vous saviez que j'étais mariée.
- Vous saviez que j'étais marié.

Ni siquiera lo sabías.

Vous ne le saviez même pas.

Te sabías el abecedario.

Tu connaissais l’alphabet.

Sabías que estaba casado.

Tu savais que j'étais marié.

La educación es aprender lo que ni siquiera sabías que no sabías.

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

¿Cómo sabías que estaba enferma?

Comment as-tu su qu'elle était malade ?

Pensé que no sabías eso.

- Je pensais que tu ignorais ça.
- Je pensais que vous ignoriez ça.
- Je pensais que vous ignoriez cela.
- Je pensais que tu ignorais cela.

¿Cómo sabías que estábamos ahí?

Comment savais-tu que nous étions là ?

Sabías que yo estaba aquí.

Vous saviez que j'étais là.

Pensaba que sabías hablar francés.

- Je pensais que tu pouvais parler français.
- Je pensais que vous saviez parler français.

Sabías que yo estaba casada.

Tu savais que j'étais mariée.

¿Al menos lo sabías tú?

Au moins, le savais-tu ?

Solo quería ver si lo sabías.

Je voulais juste voir si tu savais.

Tengo una novia nueva, ¿no sabías?

J'ai une nouvelle petite amie, tu ne savais pas ?

- ¿No sabías que murió hace dos años?
- ¿No sabías que él murió hace dos años?

Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Volver a decir que no lo sabías".

dire que vous ne saviez pas. »

¿Sabías que ella es buena preparando café?

Savais-tu qu'elle sait bien faire le café ?

Estoy seguro de que no lo sabías.

- Je parie que tu ne savais pas ça.
- Je parie que tu ignorais ça.
- Je parie que vous ne saviez pas ça.
- Je parie que vous ignoriez ça.

¿Sabías que en esta montaña viven zorros?

Savais-tu que des renards vivent sur cette montagne ?

Por ejemplo, ¿sabías Twitter comenzó como Odeo?

Par exemple, saviez-vous Twitter a commencé comme Odeo?

Por supuesto, no sabías lo que había sucedido.

Bien sûr, vous ne saviez pas ce qui s'était passé.

¿Sabías que "crédulo" no está en el diccionario?

Saviez-vous que "crédule" ne figure pas dans le dictionnaire ?

Cuando tenías dos años, sabías contar hasta diez.

- Quand tu avais deux ans, tu pouvais compter jusqu'à dix.
- Tu savais compter jusqu'à dix, quand tu avais deux ans.

- Sabías que el 58% de búsquedas en Google

- Saviez-vous que 58% des recherches sur Google

¿Sabías que Google te da una herramienta gratuita

Saviez-vous que Google vous donne un outil gratuit

"Jason, ¿sabías que la pornografía no es tu problema?

« Jason, sais-tu que le porno n'est pas ton problème ?

¿No sabías que el aceite flota sobre el agua?

- Ne saviez-vous pas que l'huile flotte sur l'eau ?
- Ne savais-tu pas que le pétrole flotte sur l'eau ?

¿Sabías que los hombres pueden tener cáncer de mama?

Saviez-vous que les hommes pouvaient souffrir du cancer du sein ?

Sabías que era imposible y aun así lo intentaste.

Tu savais que c'était impossible, cependant, tu as essayé.

¿No sabías que el aceite flota en el agua?

- Ne saviez-vous pas que l'huile flotte sur l'eau ?
- Ignorais-tu que l'huile flotte sur l'eau ?

No tenía ni idea de que sabías hablar francés.

- Je n'avais pas idée que vous saviez parler le français.
- Je n'avais pas idée que tu savais parler le français.

¡Ya sabías que la cosa iba a terminar así !

Tu savais bien que ça allait finir comme ça !

Sabías de todo esto y solamente te hiciste el leso.

Tu étais au courant de tout et tu as fait semblant de ne pas comprendre.

- ¿Sabíais que hay tortugas carnívoras?
- ¿Sabías que hay tortugas carnívoras?

Saviez-vous qu'il existe des tortues carnivores ?

Cuando dijiste que cuidarías a Spot, sabías que habría responsabilidades.

Quand tu disais que tu t'occuperais de Spot, tu savais qu'il y aurait des responsabilités.

¿Sabías que el dinero no es la razón número uno

Saviez-vous que l'argent n'est pas la raison numéro un

Solo porque no sabías al respecto no significa que no sucedió.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'est pas arrivé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas passé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'a pas eu lieu.

¿Sabías tú que si mezclas la pintura roja y azul obtendrás púrpura?

Savais-tu qu'en mélangeant du rouge et du bleu on obtient du violet ?

Como: "¿Sabías que hay 62 pasajes en la Biblia con la palabra 'perdonar'

« Tu savais qu'il y a 62 passages dans la Bible avec le mot pardonner,

¿Sabías que los hombres que toman regularmente la píldora anticonceptiva no se quedan embarazados?

- Est-ce que tu savais que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?
- Savais-tu que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?

- No sabía que supieras conducir.
- No sabía que podías conducir.
- No sabía que sabías conducir.

- J'ignorais que vous saviez conduire.
- J'ignorais que tu savais conduire.

- ¿Cómo sabías que estábamos acá?
- ¿Cómo supiste que estábamos aquí?
- ¿Cómo supisteis que estábamos aquí?
- ¿Cómo sabíais que estábamos aquí?

- Comment saviez-vous que nous étions là ?
- Comment savais-tu que nous étions là ?

- ¿No lo sabías?
- ¿No lo sabíais?
- ¿No lo sabía?
- ¿No lo sabían?
- ¿No estaba enterado?
- ¿No estaban enterados?
- ¿No estabais enterados?

- Tu savais pas ?
- T’étais pas au courant ?

¿Sabías que en Japón, si llevas un tatuaje, no te permitirán que te bañes en muchos de los balnearios de aguas termales?

Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ?

- «¿Sabes que la hija de la vecina ya está casada?» «¡No me digas! ¡Pero si sólo tiene dieciocho años!»
- «¿Sabías que la hija del vecino ya está casada?» «¡No me digas! ¡Si sólo tiene dieciocho años!»

- «Savais-tu que la fille du voisin est déjà mariée ?» «Non ! Elle a seulement dix-huit ans !»
- «Savais-tu que la fille du voisin est déjà mariée ?» «Pas possible ! Elle a seulement dix-huit ans !»