Translation of "Frases" in Finnish

0.006 sec.

Examples of using "Frases" in a sentence and their finnish translations:

- Tatoeba: oraciones, oraciones, y más oraciones.
- Tatoeba: frases, frases, y más frases.

Tatoeba: Lauseita, lauseita ja lisää lauseita.

Apréndete estas frases.

Opettele nämä lauseet.

Estudia estas frases.

Opiskele näitä lauseita.

Estas son frases sencillas.

Nämä ovat yksinkertaisia lauseita.

Debo traducir las frases.

Minun täytyy kääntää lauseet.

Todas sus frases son cortas.

Kaikki hänen lauseensa ovat lyhyitä.

¿Dónde están las frases más bellas?

Missä ovat kauneimmat lauseet?

Tom está agregando frases a Tatoeba.

Tom lisää lauseita Tatoebaan.

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

Me haluamme kokonaisia lauseita.

Ya he creado miles de frases.

Olen luonut jo tuhansia fraaseja.

Tatoeba necesita más frases de política.

- Tatoeba tarvitsee lisää poliittisia lauseita.
- Tatoeba tarvitsee lisää politiikkaan liittyviä lauseita.

¿Cómo se ligan o desligan frases?

Miten voi linkittää lauseita toisiinsa tai poistaa linkityksen?

Todas las frases de Tom son cortas.

Kaikki Tomin lauseet ovat lyhyitä.

Hay frases que todo el mundo conoce.

On olemassa lauseita, jotka jokainen tietää.

Aun si tus frases fueran realmente sin sentido, al menos tienes la suerte de poder formar frases hermosas.

Vaikka lauseesi olisivat oikeasti järjettömiä, sinulla on sentään onni pystyä muodostamaan kauniita lauseita.

Las frases de Mary son fáciles de traducir.

Maryn lauseet ovat helppoja kääntää.

El profesor escribió frases en inglés en la pizarra.

Opettaja kirjoitti liitutaululle englannin kielisiä lauseita.

¿Me puedes ayudar a traducir estas frases a chino?

- Voitko auttaa minua kääntämään nämä lauseet kiinaksi?
- Voitko sinä auttaa minua kääntämään nämä lauseet kiinaksi?

Hoy más de cinco mil frases fueron añadidas a Tatoeba.

Yli viisi tuhatta lausetta lisättiin tänään Tatoebaan.

¿Realmente pensás que es apropiado poner frases como esa en Tatoeba?

Onko sinusta oikeasti sopivaa laittaa tuommoinen lause Tatoebaan.

Publicamos todas las frases que recogemos bajo la licencia Creative Commons Attribution.

Kaikki keräämämme lauseet julkaistaan Creative Commonsin Attribution/nimeä-lisenssillä.

- Hay muchas oraciones sin ninguna traducción.
- Hay un montón de frases sin traducir.

Monilla lauseilla ei ole yhtäkään käännöstä.

¡Parece que ahora hay más de dos mil frases en uigur en Tatoeba!

Näyttää siltä, että Tatoebassa on nyt yli kaksituhatta uiguurinkielistä lausetta!

Quisiera escribir cientos de frases en Tatoeba, pero tengo otras cosas que hacer.

Haluaisin kirjoittaa sadoittain lauseita Tatoebaan, mutta minulla on muuta tekemistä.

Me encantaría escribir cientos de frases en Tatoeba, pero tengo cosas que hacer.

Haluaisin kirjoittaa sadoittain lauseita Tatoebaan, mutta minulla on muuta tekemistä.

Si existiera un mercado de frases, nuestras especulaciones gramaticales de repente cobrarían sentido.

Jos lauseille olisi markkinat, kieliopillisissa spekuloinneissamme olisi järkeä.

- Tatoeba: Tenemos oraciones más viejas que tú.
- Tatoeba: tenemos frases más viejas que usted.

Tatoeba: Meillä on lauseita, jotka ovat sinua vanhempia.

Prefiero dejar mis frases en español en los amorosos brazos de un hispano-hablante.

Jätän mieluummin espanjankieliset lauseeni espanjan puhujan rakastaville käsivarsille.

¿Por qué las personas añaden frases comunes y sencillas como "hola", "cómo estás", etcétera?

Miksi ihmiset lisäävät yksinkertaisia ja yleisiä lauseita, kuten "hei", "mitä kuuluu?" jne.?

"Querido, ven a la cama." "No, todavía no. Aún debo traducir algunas frases en Tatoeba."

”Kulta, tule sänkyyn.” ”Ei vielä. Minun täytyy vielä kääntää pari lausetta Tatoebassa.”

Tatoeba: tenemos más frases de las que podría decir tu madre en toda su vida.

Tatoeba: Meillä on enemmän lauseita kuin mitä sun äitis voi eläissään sanoa.

- ¿Cómo dices estas dos frases en francés?
- ¿Cómo se dicen estas dos locuciones en francés?

Miten nämä kaksi ilmausta sanotaan ranskaksi?

En Tatoeba, no tiene sentido agregar cientos de frases, si estas no son validadas por hablantes nativos.

Tatoebassa ei ole järkeä lisätä sadoittain lauseita, jos kieltä äidinkielenään puhuvat käyttäjät eivät tarkista, että ne ovat oikein.

No cambies frases que estén correctas. En lugar de eso puedes añadir traducciones alternativas que suenen naturales.

- Älä muuta lauseita, jotka ovat oikein. Voit sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.
- Älkää muuttako lauseita, jotka ovat oikein. Voitte sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.

Pero eso no es todo, Tatoeba no es sólo un diccionario de frases abierto, colaborativo y multilingüe. Es parte del ecosistema que queremos construir.

Mutta se ei ole koko kuva. Tatoeba ei ole vain avoin, yhteistuotantoon tukeutuva, monikielinen lausesanakirja. Se on osa ekosysteemiä, jonka haluamme luoda.

Elige frases aleatoriamente (2 ó 3), grábalas, y envíanos los ejemplos a [email protected], con el título "Audio for Tatoeba in ".

Valitse muutamia satunnaisia lauseita (ihan vaan pari kolme), äänitä ne ja lähetä näytteet meille osoitteeseen [email protected] aiheella "Audio for Tatoeba in ".

El Proyecto Tatoeba, que puede encontrarse en línea en tatoeba.org, trabaja para crear una enorme base de datos de frases ejemplares traducidas a muchos lenguajes.

Tatoeba-projekti, jonka verkkotunnus on tatoeba.org, kerää laajaa monikielistä tietokantaa esimerkkilauseista ja niiden käännöksistä.

Por el momento usted está escribiendo frases en el lugar equivocado. Vaya a "Contribuir" en el borde superior de la página y luego a "Añadir oraciones".

Juuri nyt kirjoitat lauseesi väärään paikkaan. Sinun tulisi valita ”Contribute” sivuston yläosasta ja sen jälkeen ”Add sentences”.

Pero sería triste recoger estas frases y guardárnoslas para nosotros, porque se pueden hacer tantas cosas con ellas… Por eso Tatoeba está abierta, nuestro código fuente está abierto. Nuestra información está abierta al público.

Mutta tiedätkös, olisi aika surkeaa kerätä kaikki nämä lauseet ja pitää ne itse. On niin paljon mitä niillä voi tehdä. Siinä on syy sille, että Tatoeba on avoin. Meidän lähdekoodimme on avointa. Meidän datamme on avointa.

Puede que sea imposible obtener un corpus completamente libre de errores debido a la naturaleza de este tipo de esfuerzo de colaboración. Sin embargo, si animamos a los miembros a contribuir frases en sus propios idiomas en lugar de experimentar con los idiomas que están aprendiendo, podríamos ser capaces de minimizar los errores.

Saattaa olla mahdotonta saada täysin virheetön korpus johtuen tämänkaltaisen yhteistyöhön perustuvan ponnistuksen luonteesta. Jos me kuitenkin kannustamme jäseniä antamaan työpanoksensa heidän äidinkielellään kirjoitettujen lauseiden muodossa ennemmin kuin tekemään kokeiluita kielillä, joita he opiskelevat, saatamme pystyä minimoimaan virheet.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.