Translation of "Torno" in English

0.010 sec.

Examples of using "Torno" in a sentence and their english translations:

En torno al 10 %.

by about 10 percent.

Corrimos en torno al parque.

We ran around the park.

Hay tres cosas en torno a esto:

There are three things about this:

Todavía todo giraba en torno a mí.

It was still all about me.

De reunirnos en torno a una fogata

sort of the gathering around the campfire

El universo gira en torno a tu trasero.

The universe rotates around your ass.

Su conversación giró en torno a su viaje.

Their talks centered on their trip.

En torno a la sexualidad y en particular

around sexuality and particularly

Todos los otros temas en torno a SEO ".

all the other topics around SEO".

Notamos que no crecía nada en torno a ellos.

we realized that nothing grew around the eucalyptus trees.

Mi vida giraba en torno de juegos de dodgeball,

my life was all about dodgeball games,

Los niños están cantando en torno a la fogata.

- The children are singing around the camp fire.
- The children are singing around the campfire.

Llegaré allí en torno a las dos y media.

I'll get there at about 2:30.

La Tierra no es simétrica en torno al Ecuador.

The earth is not symmetrical about the equator.

- Corrimos alrededor del parque.
- Corrimos en torno al parque.

We ran around the park.

El mundo no gira en torno a Norte América.

The world doesn't revolve around America.

Y me preguntaba si en torno a esos puntitos luminosos

and I wondered if around those bright dots

Algunos tenemos necesidades más intensas en torno a innovar sexualmente,

some of us have a much stronger general need for sexual novelty,

Pero hay aplicaciones, se están adaptando en torno a ellos,

But we're seeing apps being re-purposed around it,

Antes podremos romper los tabúes en torno a la menopausia,

the sooner we'll be able to break the taboos around menopause,

¿Cómo debería posicionar sus anuncios en torno a su contenido?

How should you position your ads around your content?

En un ambiente de seguridad construido en torno a la experiencia

there was a container of safety built around the experience,

El sexo gira en torno a nuestra relación con los sentidos.

sex is about our relationship to the senses.

Este barco está equipado con un torno para levantar el ancla.

This ship is outfitted with a windlass to heave up the anchor.

Sobre cómo deben comportarse los hombres en torno a las mujeres.

About how men should behave around women.

De hecho, la controversia en torno a la adicción a la comida

And in fact, the controversy surrounding food addiction

Como si apretaras tu mano en un torno y luego la calentaras.

So, you put your hand in a vise, you squeeze, and then you heat it up.

Este es un momento para reunirnos en torno a una fogata virtual,

This is a time to huddle around a virtual campfire,

Tenemos que romper el silencio en torno a la condición del planeta.

We need to break the silence around the condition of our planet;

Sino en las charlas que discurrían en torno a la mesa familiar.

but by the conversations around my family's dinner table.

Nos sentamos en torno a la hoguera, tostamos nubes y cantamos canciones.

We sat around the campfire, roasting marshmallows and singing songs.

¿A qué se debe que todo gire en torno a Tom y Mary?

Why should everything revolve around Tom and Mary?

- No se trata siempre de ti.
- No todo gira en torno a ti.

- It's not always about you.
- It isn't always about you.

Se trata de erradicar las fobias en torno a culturas distintas de las nuestras,

It's about eradicating the phobias surrounding cultures other than our own,

- La tierra da vueltas alrededor del sol.
- La Tierra gira en torno al Sol.

The Earth revolves around the Sun.

En lugar de girar en torno a Uds., lo que quieren y hacia dónde van,

instead of making it about you, what you want, and where you're going,

El tren de mercancías estuvo retenido en torno a media hora a causa de la densa niebla.

The freight train was held up about half an hour because of a dense fog.

¿Cómo se ha llegado a la conclusión de que la Tierra da vueltas en torno al Sol?

How did we come to the conclusion that the Earth revolves around the Sun?

- El mundo no gira alrededor tuyo.
- El mundo no gira a tu alrededor.
- El mundo no gira en torno tuyo.

- The world doesn't revolve around you.
- The world does not revolve around you.

Por la tarde, en efecto, vinieron las codornices y cubrieron el campamento; y por la mañana había una capa de rocío en torno al campamento.

So it came to pass in the evening, that quails coming up, covered the camp: and in the morning a dew lay round about the camp.

- Estoy buscando un departamento cómodo pero no muy caro. Algo de alrededor de ochocientos reales.
- Estoy buscando un apartamento cómodo, pero no muy caro. Algo en torno a los ochocientos reales.

I'm looking for a comfortable apartment, but not too expensive. Something around eight hundred reals.

Estoy solo parado en la punta del año que agoniza, el universo se rompe en olas a mis pies, los planetas giran en torno a mi cabeza, y me despeinan al pasar con el viento que desplazan, sin dar una respuesta que llene los abismos.

I'm alone standing at the tip of the slow-dying year, the universe breack in waves at my feet, planets whirl about my head, rumpling my hair in the wind that rushes by, whithout giving an answer that would fill the abyss.

Deep Blue, una supercomputadora creada por IBM en los noventa para jugar al ajedrez al más alto nivel, fue retirada (¿destruida?) tras el segundo encuentro, jugado en 1997, contra el Gran Maestro Garry Kasparov. Todavía existe mucha controversia en torno a estos partidos históricos.

Deep Blue, a supercomputer created by IBM in the nineties to play chess at the highest level, was retired (destroyed?) after the second match, played in 1997, against Grandmaster Garry Kasparov. Much controversy still exists around these historical matches.