Translation of "Rodeado" in English

0.008 sec.

Examples of using "Rodeado" in a sentence and their english translations:

Estás rodeado.

- You're surrounded.
- You are surrounded.

rodeado de gente bella.

surrounded by beautiful people.

Estoy rodeado de enemigos.

I'm surrounded by enemies.

Nos encontramos rodeado de ello,

We are constantly surrounded by it,

La Policía ha rodeado el edificio.

The police have surrounded the building.

Se sentó rodeado de chicas jóvenes.

He sat surrounded by young girls.

En Japón estás rodeado de belleza.

In Japan, you are surrounded by beauty.

Japón está rodeado por el mar.

Japan is surrounded by sea.

Tom está rodeado de mujeres hermosas.

Tom is surrounded by beautiful women.

El estanque estaba rodeado de árboles.

The pond was encircled with trees.

Externos, y está rodeado de enemigos.

funders, and is surrounded by enemies.

El lago está rodeado de montañas.

The lake is surrounded by mountains.

Me gusta estar rodeado de gente.

I like having people around me.

Me encanta estar rodeado de gente.

I like to be around people.

Rodeado por sus hijos, empezó su historia.

Surrounded by his children, he began his story.

Veo que estoy rodeado de rostros hostiles.

- I see that I am surrounded by hostile faces.
- I see that I'm surrounded by hostile faces.

El pueblo estaba rodeado por un muro

The town was surrounded by a wall.

Soy un director de orquesta, rodeado de música,

I'm a conductor, surrounded by music,

A él le gusta estar rodeado de jóvenes.

- He likes to be surrounded by youth.
- He likes being surrounded by young people.

El edificio está rodeado con alambre de púas.

The building is surrounded by a barbed wire fence.

A Tom le gusta estar rodeado de gente.

Tom likes having people around.

El anciano estaba sentado, rodeado por los niños.

The old man sat surrounded by the children.

El jardín estaba rodeado por una cerca de madera.

The garden was surrounded by a wooden fence.

Mira a tu alrededor, estás rodeado de buenos amigos.

Look around you, you're surrounded by good friends.

- Hasta la mañana, el campamento del ejército enemigo estaba rodeado.
- Hasta esta mañana, el campamento de la armada enemiga estaba rodeado.

Until the morning, the camp of the enemy army was surrounded.

Japón es un país rodeado del mar por todos lados.

Japan is a country surrounded by the sea on all sides.

Tom fue rodeado por una horda de fanáticas mujeres chillando.

Tom was surrounded by a horde of screaming fangirls.

No es difícil destacarse cuando uno está rodeado de idiotas.

- It's not hard to stand out when you're surrounded by idiots.
- It isn't hard to stand out when you're surrounded by idiots.

Estaba rodeado por cuatro muros y un techo bajo de oportunidades.

I was surrounded by four walls and a low ceiling of opportunity.

El valle Jezreel estaba rodeado por el monte Gilboa al sur

The Jezreel valley was surrounded by Mount Gilboa in the south

Para ya pasada la tarde, el barco de Olaf está rodeado.

By late afternoon, Olaf's ship is surrounded.

rodeado por un campo de rocas del tamaño de un automóvil.

surrounded by a field of car-sized boulders.

Brasil está rodeado por diez países y por el océano Atlántico.

Brazil is surrounded by ten countries and the Atlantic Ocean.

Brasil está rodeado por diez países y por el Océano Atlántico.

Brazil is surrounded by ten countries and the Atlantic Ocean.

- Está en una mesa, rodeado de amigos que no lo son tal e impúdicas féminas.
- Estaba en una mesa, rodeado de falsos amigos y mujeres desinhibidas.

He sits at a table, surrounded by false friends and shameless women.

No importa que estés rodeado de gente, aún así te sientes solo.

You might be amidst people, but yet feel lonely.

Agotado físicamente por esta última prueba, y rodeado de acusaciones de corrupción,

Physically exhausted by this last ordeal, and surrounded by accusations of corruption,

El lago estaba rodeado por una cerca, aparentemente por motivos de seguridad.

The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.

Después de una última batalla desesperada, Hrolf yacía muerto, rodeado por sus campeones.

After a desperate last stand, Hrolf lay dead, surrounded by his champions.

Reconociendo que estaba rodeado por tres lados,Kitbuqa ordenó a sus tropas cargar atacando.

Recognizing that he is surrounded on three sides, Kitbuqa ordered his troops to charge-shoot

Rodeado por todos lados, Mihai se vio forzado a buscar la paz con los otomanos.

Surrounded on all sides, Mihai was forced to seek peace with the Ottomans.

Vacilante y confusa, y casi llevó a que el cuerpo del mariscal Davout fuera rodeado.

hesitant and muddled, and nearly led to  Marshal Davout’s corps being encircled.

--aquí en otra vista de estos recintos-- el óvalo rodeado de algunos en forma de T

- here another view of these enclosures: the surrounding oval with some T-shapes

Casi son abrumados por los británicos quienes los habían rodeado por completo y sobrepasado en número,

They were nearly overwhelmed by the Britons who had them completely surrounded and outnumbered,

Montar en tu bici en un sendero junto a un río rodeado de bosques es muy motivante.

Riding your bike on a path along a river surrounded by forests is really uplifting.

Tenían que molerlo y asegurarse de que cada partícula del pigmento está rodeado por el aceite de linaza.

They had to grind it and make sure that every particle of the pigment is surrounded by the linseed oil.

La palabra "casa" da en la mente la imagen de un edificio de forma rectangular con un techo y una chimenea que solta humo, el cual puede ser rodeado por hierbas y árboles, y habitado por una familia feliz.

The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.

Rodeado por hordas de vampiros, una vez Cristóbal Colón tuvo un épico duelo de espadas con el conde Drácula en el castillo de éste. Después de que el conde le cortase la mano a Colón, éste la cogió lentamente, se la volvió a poner en su sitio, y procedió a derrotar al conde.

Surrounded by hordes of vampires, Christopher Columbus once had an epic sword duel with Count Dracula in the latter's castle. After the Count cut off Columbus's hand, Columbus calmly picked it up, put it back in place, and proceeded to best the Count.