Translation of "Evidencia" in English

0.011 sec.

Examples of using "Evidencia" in a sentence and their english translations:

Tengo evidencia.

- I have evidence.
- I've got evidence.

- La evidencia es irrefutable.
- La evidencia es irrebatible.

The evidence is indisputable.

Tráeme la evidencia.

Get me the evidence.

Solo necesitamos buena evidencia.

We only need good evidence.

Necesitamos una evidencia excelente.

we need excellent evidence.

Y no hay evidencia

and there's no evidence to suggest

Debemos destruir la evidencia.

We must destroy the evidence.

La evidencia es clara.

The evidence is clear.

Aún sin evidencia científica alguna.

despite the lack of any scientific evidence.

Aunque no hay evidencia completa

Although there is no complete evidence

Dan intentó destruir la evidencia.

Dan attempted to destroy evidence.

No hay evidencia de defectos genéticos.

no evidence for any genetic effects.

, evidencia material , ADN, huellas dactilares, fibras.

material evidence, DNA, fingerprints, fibers.

La evidencia estaba en mi contra.

The evidence was against me.

Las afirmaciones extraordinarias requieren evidencia extraordinaria.

Extraordinary claims require extraordinary evidence.

La evidencia habla por sí misma.

The evidence speaks for itself.

- Deja de hacer el ridículo.
- Deja de ponerte en evidencia.
- Basta ya de ponerte en evidencia.

Stop embarrassing yourself.

Hay evidencia muy simple que lo demuestra:

There is a very simple evidence for this:

Hablando un poco de la evidencia anecdótica

and talk a little bit about anecdotal evidence

Fue entonces cuando comenzamos a ver evidencia

That's when we began to see evidence

Apenas el año pasado, finalmente publicamos evidencia

And only last year, we finally published evidence

Porque la evidencia los obliga a corroborarla.

Because evidence forces you to prove it.

La evidencia nos convenció de su inocencia.

The evidence convinced us of his innocence.

¿Hay alguna evidencia que apoye esta postura?

Is there any evidence that supports his position?

- No hay evidencia.
- No tienen ninguna prueba.

- There's no evidence.
- There is no evidence.

Vas a dejar a Tom en evidencia.

You'll embarrass Tom.

El papel de Sean es pasar evidencia.

Sean's role is to pass evidence

En el cual revisan toda la evidencia científica

gathered all the scientific evidence

Y proveen evidencia anecdótica de sus propias experiencias

and provide anecdotal evidence of their own experiences

Por lo tanto aún no tenemos evidencia definitiva

even though we don't have definitive evidence

Evidencia de depósitos de diez millones de toneladas,

"Evidence for deposition of ten million tons

Además, la evidencia muestra la huella del cataclismo

Moreover the evidence tracks the fingerprint of the cataclysm

Toda la evidencia potencial de que fantasmas existen

All of the would-be evidence that ghosts exist

Este coche pondrá a otros coches en evidencia.

This new car will put other cars to shame.

Hay mucha evidencia documentada que prueba la evolución.

There is much documented evidence to prove evolution.

La evidencia presentada en este documento excluye cualquier posibilidad

the evidence presented in this paper rules out any possibility

Aun con la abundante evidencia de indicadores de impacto,

Despite the abundant evidence of the impact proxies,

Encontramos evidencia de que un líder rebelde, un guerrillero,

We had found evidence for a rebel leader, a guerrilla fighter,

Necesitamos tener una educación informada por la evidencia empírica.

We need an education informed by empirical evidence.

Pero incluso la evidencia puede no ser prueba suficiente.

But even evidence may not be proof.

Tenemos evidencia especial que prueba que él es culpable.

We got some special evidence that proves that he is guilty.

La policía plantó evidencia en la escena del crimen.

The police planted evidence at the crime scene.

No hay evidencia de incremento alguno en casos de cáncer,

there's no evidence of any increase in cancer,

Y la forma en que esto ocurre, la evidencia muestra

And the way this happens, evidence is showing

Debido a que la evidencia científica que verifica lo ocurrido

Because the scientific evidence that proved it happened

O ciertos tipos de cáncer, además la evidencia reciente sugiere

certain cancers, but emerging evidence suggests

Pero el verdadero conocimiento experto se basa en la evidencia.

But true expertise is found on evidence.

Si es verdad, ¿está sustentada con evidencia a gran escala?

If it's true, is it backed up by large-scale evidence?

Y solamente con evidencia podemos avanzar de un mundo posverdad

And only with evidence can we move from a post-truth world

Las cinco soluciones basadas en evidencia para lo que funciona.

the five evidence-based solutions for what does work.

Estos muros son evidencia de la época romana y carolingia.

These walls are evidence of the Roman and Carolingian times.

El policía investigó cuidadosamente el cuarto en busca de evidencia.

The policeman went over the room in search for evidence.

Que encontrar evidencia de que hay vida fuera de la Tierra

that finding an evidence of life out of the Earth

"Evidencia de un impacto extraterrestre hace 12 900 años que contribuyó

"Evidence for extraterrestrial impact 12,900 years ago

Son evidencia de un tremendo impacto cósmico hace 12 800 años".

consistent with major cosmic impact 12,800 years ago."

Han perdido la ventaja, lo que de nuevo muestra más evidencia

they lost that advantage, which again, it just shows us further evidence

Desafortunadamente, no podemos llegar a la evidencia que respalda estas afirmaciones.

Unfortunately, we cannot reach the evidence supporting these claims.

Actualmente no tenemos evidencia de que haya ocurrido un crimen violento.

We currently have no evidence that a violent crime has occurred.

Hay evidencia de que eras atrás abundaba el agua en Marte.

There is evidence that water was abundant on Mars eons ago.

La policía encontró evidencia de que el hombre cometió el crimen.

The police found evidence that the man committed the crime.

Intenta investigar en profundidad los valores culturales que evidencia tu texto.

Try to investigate in depth the cultural values your text brings into evidence.

- Cuando estuvo frente a la evidencia, tuvo que admitir que él era el culpable.
- Cuando fue confrontado con la evidencia tuvo que admitir su culpa.

When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.

Hay un montón de evidencia científica que se va publicando y acumulando

There's a lot of scientific evidence being published and accumulating

Si ambas personas se quedan calladas, la policía no tiene mucha evidencia,

If both people remain silent, the police don't have a lot of evidence,

Los artículos de ropa y cinta adhesiva eran posibles rastros de evidencia.

Items of clothing and duct tape were potential traces of evidence.

No hay evidencia de que esta enfermedad sea causada por la dieta.

There's no evidence this disease is caused by diet.

La huella digital de Tom era evidencia de que él estaba ahí.

Tom's fingerprint was evidence that he was there.

La versión de Dan de la historia no coincide con la evidencia.

Dan's version of the story didn't match the evidence.

El detective fue acusado de plantar evidencia en la escena del crimen.

The detective was accused of planting evidence at the scene of the crime.

Un pene cortado constituye una pieza importante de evidencia en una violación.

A severed penis constitutes a solid piece of evidence for rape.

Y hay sobrada evidencia de que la alimentación y el estilo de vida

And there's overwhelming evidence that diet and lifestyle

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,

- No hay evidencia.
- No hay pruebas de eso.
- No hay nada que lo demuestre.

- There's no evidence.
- There's no proof.

Entonces, puede que no haya ningún empírico, científico evidencia que muestra que existen fantasmas,

So there might not be any empirical, scientific evidence that shows that ghosts exist,

Cuando estuvo frente a la evidencia, tuvo que admitir que él era el culpable.

When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.

Desde que podemos rastrear la vida humana, hay evidencia de que casi todas las culturas

As far back as we can trace human life, there’s evidence that almost every culture

En este libro llamado "La dieta de 8 horas" hay evidencia de que si se restringe

In this book called "The 8-Hour Diet" there's evidence that if you restrict

Y esa es mi opinión, pero creo que hay gran cantidad de evidencia para apoyar eso.

and that's my opinion, but I think there's a lot of evidence to support that.

Sigo pensando que es poco probable que encontremos alguna evidencia para demostrar la culpabilidad de Tom.

I still think it's unlikely that we'll find any evidence to prove Tom's guilt.

- No hay evidencia de que Tom haya hecho nada ilegal.
- No hay pruebas de que Tom haya hecho nada ilegal.

There's no evidence that Tom has done anything illegal.

Hay bastante evidencia que apoya la noción de que París fue escenario de frecuentes disturbios incluso antes de la revolución de 1789.

There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.

La evidencia está puesta en frente de nosotros. Considerando eso, junto con el hecho de que él no tiene coartada, no cabe duda de que él es el culpable.

The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.

El bastón sirve para el propósito de una publicidad que en las manos del usuario se emplea de otra manera más que en un esfuerzo útil, y por lo tanto tiene utilidad como una evidencia del ocio.

The walking stick serves the purpose of an advertisement that the bearer's hands are employed otherwise than in useful effort, and it therefore has utility as an evidence of leisure.

Toda la historia evidencia: los idiomas de los estados dominantes a menudo conducen a la desaparición de las lenguas de los estados dominados. El griego engulló al frigio. El latín acabó con el ibérico y el galo. Actualmente, 25 idiomas están desapareciendo cada año! Entienda una cosa: no estoy luchando contra el inglés, lucho por la diversidad. Un proverbio armenio resume maravillosamente mi pensamiento: "Cuantas más lenguas sabes, más persona eres".

All History shows: idioms of dominant states often lead to the disappearance of the languages of the dominated states. Greek engulfed the Phrygian. Latin killed the Iberian and Gallic. Currently, 25 languages ​​are disappearing every year! Understand one thing: I'm not fighting against English, I fight for diversity. An Armenian proverb wonderfully summarizes my thought: "The more languages you know, the more you are a person."