Translation of "Aunque" in English

0.654 sec.

Examples of using "Aunque" in a sentence and their english translations:

- aunque no funcionó -

- Didn't work here -

Aunque no todos.

Not all of you, however.

¡Aunque sabe bien!

Tastes alright, though!

Aunque hay paradojas

Although there are paradoxes

Aunque es caro.

It's expensive though.

Iré aunque llueva.

I will go even if it rains.

- Aunque estaba enfermo, lo hice.
- Aunque estaba enferma, lo hice.

Even though I was sick, I did that.

aunque tengamos 80 años,

even if we are 80 years old,

"¡Aunque fracase!", dijo Quique.

"Even if he fails!" said Quique.

Aunque ya sabía nadar,

Even though I already know how to swim,

Aunque muy poco ahora

Even though very little now

aunque no me importa

it doesn't matter to me though

Aunque llovía, jugamos futbol.

Though it was raining, we played football.

Aunque fracases, no abandones.

If you should fail, don't lose heart.

Aunque parezca extraño, falló.

Strangely enough, he failed.

Iré aunque llueva mañana.

I'll go, even if it rains tomorrow.

Ven aunque llegues tarde.

Come even if you'll be late.

No puedo aunque quiero.

- I can't even if I want to.
- I cannot even though I want to.

Iré allí aunque llueva.

I will go there even if it rains.

Y aunque tenemos pocas victorias,

but we have a few victories,

"¿Aunque Moncho fracase?" preguntaron todos.

"Even if he fails?" asked everyone.

Aunque, verdaderamente, no tiene final,

But, in fact, it never ends

Aunque se lo llame mezcla,

Even though it's called mixing,

Y aunque puede resultar sorprendente,

And although it might seem kind of surprising,

aunque mi visión es perfecta.

even though my vision is perfect.

Incluso aunque uno sea delgado.

even if you're slim.

aunque no esté en racha.

I'm not on fire.

aunque a veces la uso.

And I do use that. I do.

aunque no fuera el objetivo.

and yet, that was exactly the point.

Aunque puede ser más seguro.

But it might be a safer bet.

Aunque el proyecto "Ocean Cleanup",

Even if the Ocean Cleanup project,

Y aunque estos supuestos tontos

And although these supposed morons

aunque no estuviéramos de acuerdo.

even though we disagreed.

Aunque escribimos, escribimos un poco

Even though we wrote, we wrote a little

Aunque no hay evidencia completa

Although there is no complete evidence

Aunque parece una tradición islámica

Although it looks like an Islamic tradition

aunque no se opuso activamente.

though he did not actively oppose it.

Y, aunque no lo sepan,

and whether you know it or not,

Aunque llueva, jugará al golf.

Even though it is raining, he will play golf.

Tengo que ir aunque llueva.

I have to go even if it rains.

Aunque estaba cansada, siguió trabajando.

Though she was tired, she kept on working.

Siguió trabajando aunque estaba cansada.

She kept working even though she was tired.

Aunque se aman, se rompieron.

Even though they love each other, they broke up.

Salimos aunque hacía mucho frío.

Even though it was very cold, we went out.

Voy aunque llueva a cántaros.

I'll go even if it rains heavily.

Finalmente, aunque tarde, él llegó.

Finally, though late, he came.

Aunque sea duro, debo hacerlo.

Whether it may be hard or not, I must do it.

No puedo ir aunque quiera.

I can't go even if I want to.

Aunque este cansada, ella vendrá.

She will come even if she is tired.

Aunque estaba agotado, seguí trabajando.

- Tired out, I carried on working.
- Although I was exhausted, I continued to work.

No podría ayudaros aunque quisiera.

Even if I wanted to, I couldn't help you.

aunque pueden estar allí diariamente,

they may be in there on a daily basis,

Aunque hay superposición en audiencias,

Even though there's overlapping in audiences,

- Aunque los demás lo consientan, yo no.
- Aunque todos lo consientan, yo no.

Even if all others do, I will not.

- Aunque odio de veras la gramática, es útil.
- Aunque odio de veras la gramática, resulta útil.
- Aunque verdaderamente odio la gramática, es útil.
- Aunque verdaderamente odio la gramática, resulta útil.

- Grammar, which I hate, is good for me.
- Although I really hate grammar, it's useful.

- Aunque hablaba en francés, ellos no entendieron.
- Aunque hablé en francés, ellos no entendieron.

Even though I spoke French, they didn't understand.

- Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.
- Aunque se haya disculpado, sigo estando enojado.

Even though he apologized, I'm still furious.

aunque sus amigos lo estaban observando,

even though his friends were watching him,

aunque sería un selfie realmente fantástico.

although it would make a really great selfie.

aunque sí que es algo sensacional.

albeit it is kind of sensational.

Entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

then even if we have very good circumstances,

Aunque solo estuvo inconsciente unos minutos,

Even though he was unconscious for only a few minutes,

aunque alguna pueda llegar más alto,

although some of yours may go higher,

Y, aunque mi enfermedad progresó considerablemente

And even as the disease progressed significantly

aunque sea como maestro en Ecuador.

even as a teacher in Ecuador.

Es tremendo, aunque sea como maestro.

Terrible, even as a teacher.

Y aunque no nos demos cuenta,

And whether we realize it or not,

Aunque todo el lago esté congelado,

So, even though this whole lake is frozen over...

Esta vez, aunque no corría riesgos.

This time though he was taking no chances.

Aunque son mamíferos, hibernan, por ejemplo.

Although they are mammals, they hibernate, for example.

aunque lo dividimos en dos especies

even though we divide it into two species

Hoy, aunque es contra el Islam,

Today, however, despite being contrary to Islam

Aunque nadie vive, comanda estos grupos

Although no one lives, command these groups

aunque también es a veces aburrida,

but it's also kind of boring sometimes,

1980. Aunque las altas temperaturas representan

1980. Although high temperatures represent

aunque viene de Münster en Westfalia.

although he comes from Münster in Westphalia.

Aunque probablemente adivines qué está pasando.

You can probably guess what happens though.

Aunque llovió, todos la pasaron bien.

Although it rained, everyone had a good time.

Aunque sea lento, igual soy esforzado.

If I am dull, I am at least industrious.

El partido se jugará aunque llueva.

Even if it rains, the game will be played.

Aunque es pobre, ella es feliz.

Though she is poor, she is happy.

Aunque estaba enfermo, fue a clases.

- Sick as he was, he went to school.
- Even though he was sick, he went to school.
- He was sick, but he went to school.

Aunque es rico, no es feliz.

- Though he is rich, he is not happy.
- Although he is rich, he is not happy.
- Even though he has a lot of money, he's not happy.

Aunque es listo no es sabio.

Though he is clever, he isn't wise.

Tienes que ir aunque no quieras.

- You've got to go even if you don't want to.
- Even if you don't want to, you have to go.