Translation of "Digan" in English

0.010 sec.

Examples of using "Digan" in a sentence and their english translations:

Y digan: "Sí,

And we'll say, "Yeah, I did."

Digan sí, adelante.

Say aye, go ahead.

Todos digan "cheese".

Everyone, say cheese.

Probablemente digan que no.

they're probably going to say no.

Que te digan idiota es mucho peor a que te digan tonto.

Being called an idiot is much worse than being called dumb.

Seguramente, al ver esto digan:

Now, you look at this, and say,

Párate cuando digan tu nombre.

Stand up when your name is called.

Harás lo que te digan.

You'll do as you're told.

Simplemente digan las palabras "No, gracias".

You just have to say the words "No, thank you."

¿No? Bien, no me lo digan.

No? OK, don’t tell me.

Que te digan: "Sí, eres normal".

to be told that, yeah, you are normal.

Los inversores seguramente digan que no.

investors are probably going to say no.

No me importa lo que digan.

I don't care what they say.

¡Qué me lo digan a mí!

Tell me about it!

No es necesario que te digan exactamente cómo arreglarlos, basta con que te digan cinco cosas

You don't have to tell me exactly how you're going to fix them but just tell me five things

Solo digan, "está cerca, o algo similar"

just say, "You're close or something,"

Y me digan qué pasa a continuación.

and tell me what happens next.

¡No le digan nada a mi novia!

Don't say anything to my girlfriend!

No me digan que olvidaron a Tom.

Don't tell me you've forgotten Tom.

- A él le resbala lo que otros digan.
- A él le da igual lo que otros digan.
- A él le es indiferente lo que otros digan.
- Él pasa de lo que otros digan.
- A él le trae sin cuidado lo que otros digan.
- A él le importa una mierda lo que otros digan.
- A él le importa un comino lo que otros digan.
- A él le importa tres cojones lo que otros digan.
- A él se la suda lo que otros digan.
- A él le importa un bledo lo que otros digan.
- A él se la trae al pairo lo que otros digan.
- A él se la trae floja lo que otros digan.
- A él se la sopla lo que otros digan.
- A él le da lo mismo lo que otros digan.
- A él tanto le da lo que otros digan.
- A él no le importa nada lo que otros digan.
- A él lo que otros digan por un oído le entra y por el otro le sale.
- Él lo que otros digan se lo pasa por el forro de los cojones.
- A él se la trae al fresco lo que otros digan.
- A él le importa un pito lo que otros digan.
- A él se la repampinfla lo que otros digan.
- A él se la refanfinfla lo que otros digan.

He is indifferent to what others say.

- Párate cuando digan tu nombre.
- Ponte de pie cuando digan tu nombre.
- Ponte de pie cuando te llamen.

Stand up when your name is called.

No digan que Uds. pasaron por lo mismo.

don't start talking about the time you lost a family member.

Que te digan inmediatamente lo genial que eres.

to be told instantly how great you are.

No digan: "Lo que pueda hacer para ayudar".

Don't say, "Whatever you can do to help."

No te creas nada de lo que digan.

Don't believe anything they say.

¿Tom odia que le digan que es mono?

Tom, would you hate being called cute?

No le digan a nadie que hicimos esto.

Don't tell anyone we've done this.

Para que de esa manera las personas digan:

so then that way people are like,

Y les agradezco que no las digan en alto

and I thank you for not voicing them

Que los hombres digan, como dice mi amigo Louis,

That many men, say, like my friend Louis,

Si están en peligro, señalen al hombre y digan:

if you're in danger, point to the man and say,

Tocaré la segunda parte y quiero que me digan

So, I'm going to play the next part and I want you to tell me

Quiero que Tom y Mary digan que estaban equivocados.

I want Tom and Mary to say that they were wrong.

Los niños creerán lo que sus padres les digan.

Children will believe what their parents tell them.

No te fíes de todo lo que te digan.

Don't pay attention to anything they tell you.

Aún estoy esperando que me digan lo que pasó.

- I am still waiting to be told what happened.
- I'm still waiting to be told what happened.

A él le da igual lo que otros digan.

He is indifferent to what others say.

Tendremos que hacer lo que nos digan que hagamos.

We'll have to do whatever they tell us to do.

Eso no significa que digan "Bueno, estoy en la universidad".

That does not mean that like, "You know, I'm in university."

Y están preocupados. Puede ser que digan algo o no.

And they are concerned. They may or may not say anything.

Si lo hago, no me digan dónde está el error,

If I do, don't tell me what the mistake is,

Consiste en que les digan lo que tienen que hacer.

being told what to do.

Por favor siéntese y espere hasta que digan su nombre.

Please have a seat and wait until your name is called.

A él le importa un comino lo que otros digan.

He is indifferent to what others say.

No quiero que me digan lo que tengo que hacer.

I don't want to be told what to do.

A Tom no le interesa lo que digan de María.

Tom doesn't mind what people say about Mary.

Y tu contenido es impresionante, tanto que las personas digan:

and your content is so amazing that people are like,

- A Tom no le gusta que le digan lo que tiene que hacer.
- A Tom no le gusta que le digan qué hacer.

Tom dislikes being told what to do.

Y digan un oportuno y educado: "No, gracias. No podré ir".

and say a timely, polite, "No, thanks. Can't make it."

Que reflexionen sobre su futuro y digan: "Mmm, ¿acaso moriré solo?"

that is contemplating its future and saying, "Hmm, will I die alone?"

Y la manera de pararlo es que digan: "Bueno, lo arreglaremos.

and the way this stops is them going, "Okay, we're going to fix it.

Tom está cansado de que le digan que está demasiado gordo.

Tom is tired of being told he's too fat.

Y porque digan "no es", no significa que no tengan relación.

and just because you say “is not a” doesn’t mean that it’s not related.

- Decí la verdad.
- Di la verdad.
- Digan la verdad.
- Decid la verdad.

Tell the truth.

- No nos lo digáis.
- No nos lo diga.
- No nos lo digan.

Don't tell it to us.

A Tom no le gusta que le digan lo que tiene que hacer.

Tom dislikes being told what to do.

Es que digan la palabra "leche" muy alto y rápido, durante 20 segundos.

is to say the word milk out loud, fast, for 20 seconds.

- Por favor, di algo.
- Por favor, decí algo.
- Por favor, diga algo.
- Por favor, digan algo.

Please say something.

- No nos lo digáis.
- No nos lo diga.
- No nos lo digan.
- No nos lo digas.

Don't tell it to us.

No prestes atención a lo que digan los demás, lo importante es lo que tú pienses.

Don't pay attention to what everyone else says. What matters is what you think.

¡Qué chico tan travieso! Siempre está haciendo diabluras a pesar de lo que le digan sus padres.

What a naughty boy! He's always up to no good, no matter what his parents tell him.

- No le digas a nadie que hemos hecho esto.
- No le digan a nadie que hicimos esto.

Don't tell anyone we've done this.

Esos sitios ya se han ganado la confianza de sus visitantes, así que cuando les digan que hagan

Those websites already have trust with their visitors, so when they tell them to go do

«¿Cómo está tu hermana?» «Mi hermane es no binarie, y no le agrada que digan que es mi hermana.»

"How's your sister?" "My sibling is non-binary, and they don't appreciate being called my sister."

- Por favor, di que sí.
- Por favor, diga que sí.
- Por favor, digan que sí.
- Por favor, decí que sí.

Please say yes.

- ¡No le digáis nada a mi novia!
- ¡No le digan nada a mi novia!
- ¡No le diga nada a mi novia!

Don't say anything to my girlfriend!

- No se lo digas a mi novia.
- No se lo digáis a mi novia.
- No se lo digan a mi novia.
- No se lo diga a mi novia.

Don't tell my girlfriend.

Me hace gracia que digan que hemos de aceptar que las lenguas mueran. Qué fácil es decir esto cuando la tuya está bien viva. En fin, es una falta de empatía absoluta.

It's funny that they say that we have to accept that languages die. How easy that is to say when yours is so alive. All in all it's a complete lack of empathy.

He vivido lo suficiente para saber que las relaciones raciales son mejores que hace 10, 20 o 30 años, no importa lo que digan algunos. Se puede ver no solo en las estadísticas, sino también en las actitudes de los jóvenes estadounidenses de todo el espectro político.

I've lived long enough to know that race relations are better than they were 10, or 20, or 30 years ago, no matter what some folks say. You can see it not just in statistics, you see it in the attitudes of young Americans across the political spectrum.

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people.