Translation of "Caos" in English

0.019 sec.

Examples of using "Caos" in a sentence and their english translations:

Un caos organizativo.

Organizational chaos.

¡Viva el caos!

Long live chaos!

Caos en Venezuela,

Chaos in Venezuela.

Vivía en un caos

I was in a mess,

La había vuelto un caos.

I had messed it.

El caos desata mi lucha interna.

Turmoil lets out the fight in me.

Vale. El mundo es un caos.

All right. The world's a mess.

El caos que envolvía al ejército.

the chaos that engulfed the army.

El devenir del caos es inevitable.

The coming of chaos is inevitable.

En la calle reinaba un completo caos.

The street was in utter chaos.

El cosmos es la antítesis del caos.

Cosmos is the antithesis of chaos.

¡Oh Dios mío! ¡Es un completo caos!

Oh my god, it's complete chaos!

Con grandes multitudes reunidas afuera viendo el caos,

With large crowds gathered outside to watch the mayhem,

Rusia se aprovechó del caos y envió su

Russia took advantage of the chaos and sent its

El accidente fue la causa del caos circulatorio.

- The accident caused traffic confusion.
- The accident caused traffic chaos.

En oposición al caos, que significa desordenado y aleatorio.

as opposed to chaos, which means disorderly and random.

En el cuarto de estar reina un caos horrible.

A horrible chaos reigns in the living room.

- La expansión urbana y el caos crean muchos problemas de planificación.
- La desorganizada expansión urbana y el caos crean muchos problemas de planificación.
- La expansión urbana descontrolada y el caos crean muchos problemas de planificación.

Urban sprawl and chaos create many planning problems.

La pubertad es una etapa maravillosa, un caos de fisiología.

Puberty is a wonderful phase, a physiological chaos.

No hay forma de que evites que haga un caos

'Cause ain't no way I'm a let you stop me from causin' mayhem

Era tanto caos a mi alrededor y en mi interior

There would be so much chaos coming around me and in me

Solo había vagabundos y borrachos y caos y ladrones, traficantes,

There were only bums and drunkards and chaos and robbers, dealers,

Como en The Warriors, bandas corriendo por las calles, sembrando el caos,

Like in The Warriors, gangs running in the streets, creating chaos;

Si yo no estuviera, la oficina sería un caos en tres días.

If I wasn't here, this office would be in chaos in three days.

El caos causado por la manada de novatos se convierte en su ventaja.

The chaos created by the novice pride becomes her advantage.

caos entre sus tropas, justo cuando se encontraron con el ejército de Blücher.

chaos among his troops, just as they encountered Blücher’s army.

Las tiendas estaban hechas un caos porque era el domingo antes de Navidad.

The stores were alive with people the Saturday before Christmas.

¿Cómo puede una víbora del tamaño de un regla de 30 cm desatar tanto caos?

So, how does a viper the size of a 30 centimeter ruler unleash such havoc?

- El accidente fue la causa del caos circulatorio.
- El accidente causó la confusión del tráfico.

- The accident threw traffic into great confusion.
- The accident caused traffic confusion.
- The accident caused traffic chaos.

Escipión esperaba que con sus elefantes pudiera crear suficiente caos dentro de las líneas de César

Scipio hoped that with his elephants he could create enough havoc within Caesar’s lines

Del paÌs fuera un autÈntico caos, con asesinatos en las calles, violaciones y toda clase de

of the land were actually a chaos, with street murders, rapes, and all this kind of

El caos y el daño económico se expandieron por todas partes mientras perecían incontables miles de civiles

Economic damage and chaos spread far and wide as countless thousands of civilians perish

El caos surge en la derecha de Audrehem, mientras los animales heridos o tiran a sus jinetes,

Chaos errupts on Audrehem�s right, as the wounded animals either throw their riders,

Mando, ya que su séquito rebelde y su obsesión por el saqueo causaron caos en el cuartel general.

command, as his unruly entourage and obsession  with plunder caused chaos at headquarters.

En el caos, el arzobispo Ugrin es asesinado y el duque Coloman es herido gravemente (él muere debido a

In the chaos, Archbishop Ugrin is killed and Duke Coloman is severely wounded, (he would

El cambio climático, la guerra civil, las dificultades financieras y el caos infraestructural han causado todos ellos turbulencias en este país.

Climate change, civil war, financial hardship, and infrastructural chaos have all caused turmoil in this country.

La tierra era caos y confusión y oscuridad por encima del abismo, y un viento de Dios aleteaba por encima de las aguas.

And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God moved over the waters.