Translation of "¿andas" in English

0.004 sec.

Examples of using "¿andas" in a sentence and their english translations:

Siempre andas alrededor.

You're always around.

Cuando andas en bici,

When you ride a bike,

¿Andas con un bolígrafo?

Do you have a pen on you?

Déjame saber qué andas haciendo.

Let me know what you're up to.

- Andas con suerte.
- Sois afortunados.

- You're in luck.
- You are in luck.

Tú nomás andas de parranda.

All you do is party.

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿En qué andas?

What are you doing?

¿Por qué andas con un cerdo?

Why are you with a pig?

- ¿Tienes una pluma?
- ¿Andas con un bolígrafo?

- Do you have a pen on you?
- Have you got a pen on you?
- Have you got a pen with you?

Andas demasiado rápido para que pueda seguir tu ritmo.

You walk too fast for me to keep up with you.

Dime con quién andas y te diré quién eres.

- A man is known by the company he keeps.
- Tell me who your friends are and i tell you who you are.

¡Mientras tanto andas del tingo al tango con ella!

Meanwhile you are out and about with her!

No entiendo. ¿Por qué andas con ella todo el tiempo?

I don't understand. Why do you hang out with her all the time?

E incluso en estos juegos de fantasía, no andas pensando

And even in these fantasy games, you don't wander around

Cuando llegas a cierta edad no te andas con miramientos.

When you reach a certain age you don't stand on ceremony.

- ¿Cómo andas de salud? - Bien. Te iba a preguntar lo mismo.

[Pepe] How's your health going? -I was going to ask you the same thing. -[Pepe] Well...

- ¿Qué haces con un cerdo?
- ¿Por qué andas con un cerdo?

Why are you with a pig?

—¡Walakum-us-Salam, Al-Sayib! —respondió Dima— ¿Qué andas haciendo estos días?

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied. "What are you up to these days?"

Dios dijo a Caín: "¿Por qué andas irritado, y por qué se ha abatido tu rostro?"

And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

"¿Andas bien sin tus lentes?" "Ah, verás, estos son falsos; pensé que me harían ver más listo..."

"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."

—¡Walakum-us-Salam, Al-Sayib! —respondió Dima, aumentando el volumen de su teléfono esta vez, para evitar hacer de ésta una oración duplicada— ¿Qué andas haciendo estos días?

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied, but raised the volume on his phone this time, so as to avoid making this a duplicate sentence. "What are you up to these days?"

Tres horas después, el rey estaba merodeando por el castillo, en busca de algo con qué entretenerse. "Puta madre, estoy tan aburrido", se quejó con exasperación. "Los niños están en la escuela. Gwo está chambeando. Impa está en el hospital. Ganon—" De repente, el rey oyó un grito incomprensible, se dio la vuelta y vio a Fari pasarle a un lado de prisa. "Maldita sea, Fari, ¡¿qué fue eso?!" "¡Vete a la verga, Su Majestad!" Fari gritó a todo pulmón. "Vaya ... veo que andas con síndrome premenstrual como de costumbre," siguió murmurando desanimado el Rey. "Chingado, estoy bien pinche aburrido. No hay nada bueno en la tele. Nada bueno en línea. Nada bueno qué comer." A punto de salir del comedor, sus ojos fueron atraídos por una única jarra de canela sobre la mesa. Había una cucharada de canela convenientemente a un lado. En un estado más racional, el Rey habría sido razonablemente sospechoso de ello, pero ahora se encontraba tan agotado del aburrimiento que cualquier oportunidad de aliviarse de ello por un minuto se sentiría como una bendición. "Me pregunto a qué sabe la canela molida," dijo con indiferencia y se metió la cuchara en la boca.

Three hours later, the King was loitering around the castle, looking for something to busy himself with. "Fuck, I'm so bored," he grumbled in exasperation. "The kids are at school. Gwo's at work. Impa's at the hospital. Ganon—" Suddenly the King heard an incomprehensible cry and turned around to see Fari rush past him. "Damn, Fari, what was that?!" "Piss off, Your Majesty!" Fari yelled at the top of his lungs. "My... PMSing as usual, I see," the King continued to mutter dejectedly. "Shit, I'm so fucking bored. Nothing good on TV. Nothing good online. Nothing good to eat." As he was about to leave the dining hall, his eyes were drawn to a cinnamon jar standing lonely on the table. A spoon of cinnamon was placed conveniently next to it. In a saner state the King may have been reasonably suspicious about it, but now he was so exhausted from boredom that any opportunity to relieve it for a minute felt like a blessing. "I wonder what ground cinnamon tastes like," said he nonchalantly and put the spoon in his mouth.