Translation of "спросила" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "спросила" in a sentence and their turkish translations:

Я спросила Кантабай:

Ona, "Demircilik işi yapıyor,

Я первая спросила.

Önce ben sordum.

"Сколько ключей?" - спросила Пепперберг.

Pepperberg "Kaç tane anahtar?" diye sordu.

- Она спросила меня, сколько мне лет.
- Она спросила меня о моём возрасте.

O bana kaç yaşında olduğumu sordu.

- Она спросила, почему он плачет.
- Она спросила у него, почему он плачет.

Ona niçin ağladığını sordu.

Она спросила о своём друге.

O, arkadaşının halini hatırını sordu.

Она спросила о местонахождении дома.

O, evin yerini sordu.

Я спросила совета у друга.

Arkadaşımdan tavsiye istedim.

Она спросила меня о школе.

O, okulum hakkında soru sordu.

Почему ты не спросила разрешения?

Neden izin istemedin?

Симона спросила: «Как ты? Нормально?»

Simone "Nasılsın? İyi mi?" diye sordu.

Она спросила, как готовить рыбу.

O, balığı nasıl pişireceğini sordu.

Женщина спросила, почему окно разбито.

Kadın neden pencerenin kırıldığını sordu.

- Она спросила меня, могу ли я шить.
- Она спросила меня, умею ли я шить.

O bana dikiş dikip dikemediğimi sordu.

Я спросила: «Он был так плох?»

"Adam o kadar kötü müydü?" diye sordum.

"Что с тобой такое?" - спросила она.

O, "senin sorunun nedir?" diye sordu.

Она спросила меня, куда я иду.

Nereye gittiğimi sordu.

"Сколько у тебя ключей?" - спросила Пепперберг.

"Kaç anahtarın var?" diye sordu Pepperberg.

- Я спросил Тома.
- Я спросила Тома.

Tom'u sordum.

Карима спросила у Мэри, где собака.

- Karima Marie'ye köpeğin nerede olduğunu sordu.
- Kerime, Meryem'e köpeğin nerede olduğunu sordu.

- Я спросил почему.
- Я спросила почему.

- Sebebini sordum.
- Neden diye sordum.

Она спросила его, где была Джесси.

O, ona Jessie'nin nerede olduğunu sordu.

Она спросила, нужно ли мне такси.

O, bir taksiye ihtiyacım olup olmadığını sordu.

- Я первый спросил.
- Я первая спросила.

Önce sana sordum.

«Он живёт с принцессой?» — спросила Герда.

Gerda "O bir prensesle mi yaşıyor?" diye sordu.

Она спросила его, как заводить машину.

O, ona makineyi nasıl açacağını sordu.

Она спросила его, счастлив ли он.

O, ona mutlu olup olmadığını sordu.

Она спросила меня, сколько мне лет.

O bana kaç yaşında olduğumu sordu.

- Она спросила, на скольких языках я говорю.
- Она спросила меня, на скольких языках я говорю.

Bana kaç dil konuştuğumu sordu.

- Она спросила его, как добраться до станции.
- Она спросила у него, как добраться до станции.

O, ona istasyona nasıl gideceğini sordu.

Я спросила у него: «Что ты узнал?»

"Ne öğrendin?" diye sordum

Мать спросила нас, почему мы это сделали.

Annem bize onu neden yaptığımızı sordu.

Какая-то женщина спросила у меня дорогу.

Bir kadın bana yolu sordu.

Я даже не спросила, как его зовут.

Ona adını bile sormamıştım.

Я спросила мою мать, что принести туда.

Anneme oraya ne götüreceğimizi sordum.

Она спросила меня, люблю ли я её.

Bana onu sevip sevmediğimi sordu.

Она спросила меня, умею ли я шить.

O bana dikiş dikmeyi bilip bilmediğimi sordu.

"Как тебе моя причёска?" - спросила Мэри мужа.

Mary kocasına "Saçımı nasıl buldun?" diye sordu.

Клара спросила, почему он так много работает.

Clara neden bu kadar çok çalıştığımı sordu.

Джейн спросила меня, люблю ли я готовить.

Jane bana yemek pişirmek isteyip istemediğimi sordu.

Она спросила у него, где он живёт.

- Ona nerede yaşadığını sordu.
- Ona oturduğu yeri sordu.

Она спросила меня, что с ним стало.

O, bana ona ne olduğunu sordu.

Стюардесса спросила, есть ли на борту врач.

Hostes uçakta doktor olup olmadığını sordu.

Клара спросила меня, почему я так много работаю.

Clara neden bu kadar çok çalıştığımı sordu.

Она спросила меня, нравится мне план или нет.

Plandan hoşlanıp hoşlanmadığımı sordu.

Она спросила меня, знаю ли я её адрес.

Bana onun adresini bilip bilmediğimi sordu.

Она меня спросила, как давно умерли мои родители.

O bana ebeveynlerimin ne kadar süre önce öldüğünü sordu.

- Я спросила, как вы.
- Я спросил, как вы.

Nasıl olduğunu sordum.

Девушка на костылях спросила Тома, где он живет.

Koltuk değnekli bir genç kız Tom'a nerede yaşadığını sordu.

Мэри спросила Тома, умеет ли он хранить секреты.

Mary, Tom'a sır saklayıp saklayamayacağını sordu.

Она спросила, всё ли со мной в порядке.

O, bana iyi olup olmadığımı sordu.

Она спросила меня, знаю ли я адрес Тома.

- O, bana Tom'un adresini bilip bilmediğimi sordu.
- Bana Tom'un adresini biliyor muyum diye sordu.

Она спросила, есть ли у меня веб-камера.

O bana bir web kameram olup olmadığını sordu.

Она спросила меня, знаю ли я его адрес.

Onun adresini bilip bilmediğimi sordu.

- Я их не спросил.
- Я их не спросила.

Ben onlara sormadım.

Она спросила меня, на скольких языках я говорю.

Bana kaç dil konuştuğumu sordu.

она из ниоткуда спросила, есть ли у меня парень.

erkek arkadaşım olup olmadığını sordu.

Она спросила меня, умею ли я читать и писать.

O bana okuma yazma bilip bilmediğimi sordu.

Том соврал, когда Мария спросила его, сколько ему лет.

Mary yaşını sorduğunda Tom ona yalan söyledi.

«Как чемодан уместился в вашем кармане?!» — поражённо спросила женщина.

Şaşırmış bir şekilde "Nasıl olur da cebinin içine çantayı sığdırdın?!" diye sordu kadın.

- Ты спросил других?
- Ты спросила других?
- Вы спросили других?

Diğerlerine sordun mu?

- «Какое слово?» — спросил я.
- «Что за слово?» — спросила я.

"Hangi kelime?" diye sordum.

Она подошла ко мне и спросила, как меня зовут.

O bana geldi ve adımı sordu.

Она спросила его, знает ли он, где я живу.

O, ona nerede yaşadığımı bilip bilmediğini sordu.

Она подошла к нему и спросила, как его зовут.

O, ona yanaştı ve adının ne olduğunu sordu.

- Кого ты ещё спросила?
- У кого ещё вы спрашивали?

Başka kimi sordun?

Я спросила, чем она хочет заняться дальше, и она сказала:

Ona şimdi ne yapmak istediğini sordum ve dedi ki,

Когда я спросила, что побудило его к такой насыщенной жизни,

Böyle hareketli bir hayat yaşamak için seni etkileyen nedir diye sorduğumda

Она спросила меня, буду ли я свободен в следующее воскресенье.

Bana gelecek Pazar boş olup olmayacağımı sordu.

- Я спросил у Тома.
- Я спросил Тома.
- Я спросила Тома.

Tom'u sordum.

Она спросила у него, знает ли он мой номер телефона.

O, ona benim telefon numarasını bilip bilmediğini sordu.

Она спросила его, почему он плачет, но он не ответил.

O, ona niçin ağladığını sordu fakat o cevap vermedi.

Она спросила, что с ним стало, но я не знал.

Bana ona ne olduğunu sordu, ama ben bilmiyordum.

- Я спросил, где она живёт.
- Я спросила, где она живёт.

Onun nerede yaşadığını sordum.

Он ответил: "Да!", когда она спросила его, не устал ли он.

O onun yorgun olup olmadığını sorduğunda, O "evet" dedi.

"Но, не находите ли вы, что он несколько великоват?" - спросила продавщица.

Mağaza sahibi "Fakat onun biraz büyük olduğunu düşünmüyor musun?" diye sordu.

Когда я встретил её на днях, она спросила меня о моих родителях.

Geçen gün onunla karşılaştığımda, o benim ebeveynlerimi sordu.

- Я спросил его, где мне припарковаться.
- Я спросила его, где мне припарковаться.

Ona arabamı nereye park etmem gerektiğini sordum.

- Ты хочешь, чтобы я их спросил?
- Ты хочешь, чтобы я их спросила?
- Вы хотите, чтобы я их спросил?
- Вы хотите, чтобы я их спросила?
- Хочешь, спрошу у них?

Onlara sormamı ister misin?

его жена, прожившая с ним 39 лет в браке, как говорят, спросила врачей:

söylenenlere göre 39 yıllık karısı doktorlara şunu sordu:

- Я спросил Тома, где он был.
- Я спросила у Тома, где он был.

Tom'a nerede olduğunu sordum.

- Она спросила меня о моей матери.
- Она задала мне вопрос касательно моей матери.

O, bana annem hakkında soru sordu.

- Почему ты не спросил меня?
- Почему ты не спросила меня?
- Почему ты меня не спросил?
- Почему ты меня не спросила?
- Почему вы меня не спросили?
- Почему вы не спросили меня?

Neden bana sormadın?

- Я спросил Тома, что бы он сделал.
- Я спросила Тома, что бы он сделал.

Tom'a ne yapacağını sordum.

- Я спросил Тома, почему он это сделал.
- Я спросила Тома, почему он это сделал.

Tom'un onu niçin yaptığını sordum.

- Мэри хотела задать вопрос, но не задала.
- Мэри хотела что-то спросить, но не спросила.

Mary bir soru sormak istiyordu ama sormadı?

- Ты хочешь, чтобы я спросил Тома?
- Ты хочешь, чтобы я спросила Тома?
- Вы хотите, чтобы я спросил Тома?
- Вы хотите, чтобы я спросила Тома?
- Хочешь, я спрошу у Тома?
- Хотите, я спрошу у Тома?

Tom'a sormamı ister misin?

- Я спросил Тома, что он хочет на Рождество.
- Я спросила Тома, что он хочет на Рождество.

Tom'a Noel için ne istediğini sordum.

- Когда ты спросила её?
- Когда ты спросил её?
- Когда ты её спрашивал?
- Когда вы её спрашивали?

Ona ne zaman sordun?

- Ты хочешь, чтобы я спросил его?
- Ты хочешь, чтобы я спросила его?
- Ты хочешь, чтобы я его спросила?
- Ты хочешь, чтобы я его спросил?
- Вы хотите, чтобы я спросил его?
- Вы хотите, чтобы я его спросил?

Ona soru sormamı istiyor musun?

- Я бы попросил Тома.
- Я бы попросила Тома.
- Я бы у Тома спросил.
- Я бы у Тома спросила.

Tom'a sorardım.

- Ты даже не спросил меня, что я хочу сделать.
- Ты даже не спросила меня, что я хочу сделать.

Ne yapmak istediğimi bana sormadın bile.

- Я спросила у Тома, не хочет ли он пойти искупаться.
- Я спросил у Тома, не хочет ли он сходить искупаться.

Tom'a yüzmeye gitmeyi isteyip istemediğini sordum.

- Я бы лучше спросил у Тома.
- Я бы лучше спросила у Тома.
- Я бы лучше попросил Тома.
- Я бы лучше попросила Тома.

Tom'a sorsam iyi olur.

Мэри спросила Тома, что он думает о её платье, но он был не настолько глуп, чтобы сказать ей, что он действительно думает.

Mary Tom'a elbisesi hakkında ne düşündüğü sordu, fakat o gerçekten ne düşündüğünü ona söylemekten daha iyisini biliyordu.

- Ты спросил её?
- Ты спросила её?
- Вы спросили её?
- Ты у неё спросил?
- Вы у неё спросили?
- Ты у неё спрашивал?
- Вы у неё спрашивали?

Ona rica ettin mi?

- Аббатиса поинтересовалась у Мэри, совершенно ли та уверена, что ей подходит монашеский образ жизни.
- Аббатисса спросила у Мэри, совершенно ли та уверена, что ей подходит монастырская жизнь.

Manastır Mary'ye keşiş hayatının ona uyduğundan tamamen emin olup olmadığını sordu.