Translation of "слёз" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "слёз" in a sentence and their turkish translations:

Но помимо слёз

Ama gözyaşlarımın ötesinde

- Я не мог сдержать слёз.
- Я не смог сдержать слёз.
- Я не могла сдержать слёз.
- Я не смогла сдержать слёз.

- Gözyaşlarımı tutamadım.
- Kendimi ağlamaktan alamadım.
- Ağlamamak elimde değildi.

- Ты довёл Тома до слёз.
- Вы довели Тома до слёз.

Tom'u ağlattın.

- Она довела её до слёз.
- Она довела их до слёз.

Onu ağlattı.

- Это растрогало меня до слёз.
- Меня это тронуло до слёз.

- Bu beni çok duygulandırdı.
- Bu beni göz yaşlarına boğdu.

- Не доводи меня до слёз.
- Не доводите меня до слёз.

Beni ağlatma.

- Ты довёл нас до слёз.
- Вы довели нас до слёз.

Bizi ağlattın.

- Ты довёл их до слёз.
- Вы довели их до слёз.

Onları ağlattın.

- Ты довёл меня до слёз.
- Вы довели меня до слёз.

Beni ağlattın.

- Ты довёл его до слёз.
- Вы довели его до слёз.

Onu ağlattın.

- Ты довёл её до слёз.
- Вы довели её до слёз.

Onu ağlattın.

- Его глаза были полными слёз.
- Его глаза были полны слёз.

- Gözleri gözyaşları doluydu.
- Onun gözleri gözyaşları doluydu.

Его довели до слёз.

O, gözyaşlarına boğuldu.

Её довели до слёз.

O gözyaşlarına boğuldu.

- Печальная история довела нас до слёз.
- Грустная история довела нас до слёз.
- Грустная история растрогала нас до слёз.

Üzücü hikaye bizi ağlattı.

- Прости, что довёл тебя до слёз.
- Простите, что довёл Вас до слёз.

Seni ağlattığım için üzgünüm.

- Её лицо было мокрым от слёз.
- Её лицо было влажным от слёз.

Yüzü gözyaşlarıyla ıslaktı.

Мы были тронуты до слёз.

Biz gözyaşlarına boğulduk.

Фильм довёл её до слёз.

Film onu ağlattı.

Её глаза были полны слёз.

Onun gözleri gözyaşlarıyla doluydu.

Мы довели его до слёз.

Onu ağlattık.

Я довёл её до слёз.

Onu ağlattım.

Я довёл его до слёз.

Onu ağlattım.

Он довёл её до слёз.

Onu ağlattı.

Она довела его до слёз.

Onu ağlattı.

Она не могла сдержать слёз.

Gözyaşlarını tutamadı.

Мы не могли сдержать слёз.

Ağlamamıza engel olamadık.

Она не смогла сдержать слёз.

O gözyaşlarını tutamadı.

Он довёл его до слёз.

Onu ağlattı.

Он не смог сдержать слёз.

O, gözyaşlarını tutamadı.

История растрогала меня до слёз.

Hikaye beni gözyaşlarına boğdu.

Рассказ тронул меня до слёз.

Ben hikaye tarafından etkilenmiştim.

Я довёл Тома до слёз.

Tom'u ağlattım.

Он довёл меня до слёз.

- O, beni ağlattı.
- Beni ağlattı.

Она довела меня до слёз.

- O, beni ağlattı.
- Beni ağlattı.

Том довёл меня до слёз.

Tom beni ağlattı.

Том не мог скрыть слёз.

Tom göz yaşlarını gizleyemedi.

Я не мог сдержать слёз.

Gözyaşlarımı tutamadım.

Том довёл сестру до слёз.

Tom kız kardeşini ağlattı.

Он был растроган до слёз.

O gözyaşlarına boğuldu.

Том не мог сдержать слёз.

Tom gözyaşlarını tutamadı.

Женщин легко довести до слёз.

- Kadınların gözleri kolayca dolar.
- Kadınlar kolayca duygulanırlar.

Глаза Тома были полны слёз.

Tom'un gözleri gözyaşlarıyla doluydu.

Ты довёл мать до слёз.

Anneni ağlattın.

- Она была тронута до слёз этой историей.
- Она была тронута историей до слёз.

O, hikaye yüzünden gözyaşlarına boğuldu.

- Я не хотел доводить её до слёз.
- Я не хотел доводить его до слёз.

Ben onu ağlatmak istemedim.

Не было ни злости, ни слёз.

Gözyaşı yoktu. Öfkelenen yoktu.

Даже чёрствого можно растрогать до слёз.

Taş kalpliler bile gözyaşlarına boğulabilirler.

Глаза Тома были мокрыми от слёз.

Tom'un gözleri göz yaşları yüzünden ıslaktı.

Глаза Тома были красными от слёз.

Tom'un gözleri ağlamaktan kızardı.

Её лицо было мокрым от слёз.

Yüzü gözyaşlarıyla ıslaktı.

Прекрати! Ты её до слёз довёл!

Dur! Onu ağlatıyorsun.

Её подушка была мокрой от слёз.

Onun yastığı gözyaşlarıyla ıslandı.

Невозможно читать этот роман без слёз.

Bu romanı ağlamadan okuyamazsın.

Эти слова довели её до слёз.

Bu sözler onun gözlerinden yaş getirdi.

Её глаза были красными от слёз.

Gözleri ağlamaktan kızarmıştı.

- Ты заставил свою сестру плакать!
- Ты довёл сестру до слёз!
- Вы довели сестру до слёз!

Kız kardeşini ağlattın!

- Я не мог сдержать слёз.
- Я не смогла удержаться от слёз.
- Я не смог сдержать слёзы.

Kendimi ağlamaktan tutamadım.

Один час неосмотрительности может стоить годы слёз.

Bir saatlik düşüncesizlik yıllarca gözyaşlarına neden olabilir.

У Тома талант доводить людей до слёз.

Tom'un insanları ağlatma yeteneği var.

Я не хотел доводить её до слёз.

Ben onu ağlatmak istemedim.

- Прекрати! Ты её до слёз довёл!
- Перестань! Ты её до слёз довела!
- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!
- Хватит! Она из-за тебя плачет.
- Хватит! Она из-за вас плачет.

Dur! Onu ağlatıyorsun.

- Прекрати! Ты его до слёз довёл!
- Перестань! Ты его до слёз довела!
- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за тебя плачет.
- Хватит! Он из-за вас плачет.

Dur! Onu ağlatıyorsun.

- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за вас плачет.

Durun, onu ağlatıyorsunuz!

Девочка подняла своё лицо, ещё мокрое от слёз.

Kız, göz yaşlarıyla hâlâ ıslak yüzünü kaldırdı.

Том сказал, что я довёл его до слёз.

Tom onu ağlattığımı söyledi.

- Том чуть не плакал.
- Том был на грани слёз.

Tom neredeyse gözyaşlarına gömülmüştü..

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

Kan, çaba, gözyaşı ve terden başka verebilecek hiçbir şeyim yok.

Не могу поверить, что я довёл его до слёз.

Onu ağlattığıma inanamıyorum.

- Том заставил Машу плакать.
- Том довёл Мэри до слёз.

Tom, Mary'yi ağlattı.

- Том был готов расплакаться.
- Том был на грани слёз.

- Tom neredeyse ağlayacak noktaya gelmişti.
- Tom neredeyse ağlayacaktı.

Узнав, что новости правдивые, она не смогла сдержать слёз радости.

Haberlerin gerçek olduğunu öğrenip, sevinç göz yaşlarını tutamadı.

- Глаза девушки были полны слёз.
- Глаза девушки были наполнены слезами.

Kızın gözleri gözyaşlarıyla doluydu.

- Она не могла сдержать слёз.
- Она не могла не заплакать.

O, ağlamayı engelleyemedi.

Потребовало много времени, крови, пота и слёз, чтобы отчистить это.

Bunu temizlemek bir sürü zaman, kan, ter ve göz yaşı aldı.

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

Ama cidden, ben gülerken bölüm 21 neredeyse beni ağlatıyordu.

- Ваши глаза краснеют от плача.
- У тебя глаза от слёз красные.

Gözlerin ağlamaktan kızarmış.

Я до сих пор не могу говорить об этом без слёз.

Bu konuda hala ağlamadan konuşamıyorum.

- Он смеялся до слёз.
- Он смеялся, пока глаза не наполнились слезами.

O, gözyaşları gözlerine doluncaya kadar güldü.

- Эта музыка заставила меня прослезиться.
- Эта музыка довела меня до слёз.

Müzik beni ağlattı.

- Его слова вызвали у неё слёзы.
- Его слова довели её до слёз.

Sözleri onu gözyaşlarına boğdu.

- Что довело Тома до слёз?
- Из-за чего Том плачет?
- Из-за чего Том плакал?

Tom'u ne ağlattı?

Говори со всеми на языке любви. Не повышай голос. Не ругайся. Не поступай плохо. Не доводи никого до слёз. Успокаивай других и проявляй доброту.

Herkese aşkın dilinde konuş. Sesini yükseltme. Küfretme. Tatsızlık çıkarma. Gözyaşlarına sebep olma. Diğerlerini yatıştır ve iyilik göster.

- Том, извинись перед сестрой. Ты довёл её до слёз.
- Том, извинись перед сестрой. Она из-за тебя плачет.
- Том, попроси у сестры прощения. Она из-за тебя плачет.

Tom, kız kardeşinden özür dile. Onu ağlattın.