Translation of "свежего" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "свежего" in a sentence and their turkish translations:

- Впусти немного свежего воздуха.
- Впустите немного свежего воздуха.

İçeriye biraz temiz hava girsin.

Впусти немного свежего воздуха.

Biraz temiz hava girsin.

Тому хотелось свежего воздуха.

Tom biraz temiz hava istedi.

- Я купил свежий хлеб.
- Я купил свежего хлеба.
- Я купила свежего хлеба.

Taze ekmek aldım.

Она вышла глотнуть свежего воздуха.

Temiz hava almak için dışarı çıktı.

Мне нравится запах свежего хлеба.

Taze ekmeğin kokusunu seviyorum.

Вид свежего омара вызвал у меня аппетит.

Taze ıstakozun görünümü iştahımı açtı.

Я просто хочу вдохнуть немного свежего воздуха.

Sadece biraz temiz hava almak istiyorum.

Где можно купить самого лучшего свежего хлеба?

En taze ekmeği nereden alabilirsin?

- Я купил свежий хлеб.
- Я купил свежего хлеба.

Taze ekmek aldım.

Я вышел на прогулку, чтобы глотнуть свежего воздуха.

Biraz temiz hava almak için yürüyüşe çıktım.

Том открыл окно, чтобы сделать глоток свежего воздуха.

Tom biraz taze hava almak için pencereyi açtı.

Том слегка приоткрыл дверь, чтобы впустить немного свежего воздуха.

Tom içeriye biraz temiz hava girmesi için kapıyı biraz açtı.

Том сказал, что ему нужно вдохнуть немного свежего воздуха.

Tom biraz temiz hava alması gerektiğini söyledi.

- Можно мне свежего холодного молока?
- Можно мне холодного парного молока?

- Bir miktar taze soğuk süt alabilir miyim?
- Biraz soğuk taze süt alabilir miyim?

- Открой окна, чтобы немного проветрить.
- Откройте окна, чтобы немного проветрить.
- Открой окна, чтобы впустить немного свежего воздуха.
- Откройте окна, чтобы впустить немного свежего воздуха.

Biraz hava girmesi için pencereleri açın.

- Я открыл окно, чтобы впустить свежего воздуха.
- Я открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.

Biraz temiz havanın girmesine izin vermek için pencereyi açtım.

- Давай откроем окно, чтобы немного проветрить.
- Давай откроем окно, чтобы впустить немного свежего воздуха.

Biraz temiz hava almak için bir pencere açalım.

В этом жестоком и мелочном мире, где деньги делают все, его образ жизни походит на глоток свежего воздуха.

Paranın konuştuğu bu sert, küçük dünyada, onun hayat tarzı derin bir nefes taze hava gibi.