Translation of "Судьба" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Судьба" in a sentence and their turkish translations:

- Возможно, это судьба.
- Наверное, это судьба.
- Может, это судьба.

- Belki kaderdir.
- Belki o alın yazısıdır.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.

Bu senin kaderin.

Судьба бывает жестока.

Kader bazen zalimdir.

Это наша судьба.

O, bizim kaderimiz.

Это моя судьба.

Bu benim kaderimdir.

Возможно, это судьба.

- Belki kaderdir.
- Belki o alın yazısıdır.

Его судьба предрешена.

Onun sonu geldi.

Может, это судьба.

Belki o alın yazısıdır.

Судьба улыбнулась мне.

Kader bana gülümsedi.

Это твоя судьба.

Bu senin kaderin.

Том — моя судьба.

Tom benim kaderim.

Судьба порой жестока.

Kader bazen acımasızdır.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

Bizim kaderimiz sizin elinizde.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

Kaderim senin ellerinde.

- Твоя судьба в моих руках.
- Ваша судьба в моих руках.

Senin kaderin ellerimde.

Его ждала ужасная судьба.

Onu kötü bir kader bekliyordu.

Наша судьба была решена.

Kaderimiz mühürlendi.

Это была моя судьба.

Bu benim kaderimdi.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.
- Это твой удел.
- Это ваш удел.

Bu senin kaderin.

их судьба была такой же

kaderleri aynıydı

Может быть, это была судьба.

Belki o kaderdi.

Всех ждала одна судьба — смерть.

Herkes aynı kaderi bekliyordu - ölüm.

Судьба не на нашей стороне.

Kader yanımızda değil.

Одиночество - судьба всех выдающихся людей.

- Yalnızlık tüm göze çarpan insanların kaderidir.
- Yalnızlık tüm seçkin insanların kaderidir.

Это, должно быть, была судьба.

Kader olmalıydı.

- Судьба благоприятствует смелым.
- Удача любит смелых.
- Храбрым судьба помогает.
- Смелым судьба помогает.
- Смелость города берёт.
- Удача благоволит дерзким.
- Судьба улыбается смелым.
- Фортуна привечает смелых.
- Везёт тому, кто везёт.

Şans cesurdan yanadır.

- Это моя судьба.
- Таков мой удел.

Bu benim kaderim.

Моя судьба не в твоих руках.

- Kaderim sizin ellerinizde değil.
- Benim kaderim senin ellerinde değil.

Запусти он только одну... ...и судьба таракана решена.

Birine bile takılsa... ...hamam böceğinin kaderi mühürlenir.