Translation of "относительно" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "относительно" in a sentence and their turkish translations:

Всё относительно.

Her şey görecelidir.

Богатство относительно.

Zenginlik görecelidir.

Время относительно.

Zaman görecelidir.

Это относительно рано.

Nispeten erken.

- Согласно Эйнштейну, всё относительно.
- Как сказал Эйнштейн, всё относительно.

Einsteine göre her şey göreceli.

Всё в жизни относительно.

Hayatta her şey görecelidir.

Компьютер - относительно недавнее изобретение.

Bilgisayar nispeten yeni bir buluş.

Том кажется относительно счастливым.

Tom nispeten mutlu görünüyor.

- Я живу в относительно безопасном районе.
- Я живу в относительно безопасном квартале.

Nispeten güvenli bir semtte yaşıyorum.

Регион относительно богат минеральными ресурсами.

Bölge maden kaynakları açısından oldukça zengindir.

Земля не симметрична относительно экватора.

Dünya ekvatora simetrik değildir.

В магазине было относительно пусто.

Mağaza nispeten boştu.

Ожидается, что иена подешевеет относительно доллара.

Yen'in dolar karşısında değer kaybetmesi bekleniyor.

Существует множество теорий относительно происхождения жизни.

Yaşamın kaynağı üzerine birçok teori vardır.

Распад Британской империи произошёл относительно спокойно.

İngiliz İmparatorluğu'nun dağılması nispeten barışçıldı.

Я считаю, что мне относительно повезло.

- Kendimi nispeten şanslı görüyorum.
- Kendimi görece şanslı kabul ediyorum.

У него плохой вкус относительно женщин.

- O kadının iyisinden anlamaz.
- Onun kadınlar konusunda zevki pek kötüdür.

Я живу в относительно безопасном квартале.

Nispeten güvenli bir semtte yaşıyorum.

и зону вверху, где вода относительно спокойна.

ve üstte nispeten suyun sakin olduğu bölge.

одна из моих тревог относительно глобализированного мира —

küresel dünya ile ulusal kimlik

Молоко должно храниться при относительно низкой температуре.

Süt nispeten düşük ısıda tutulmalıdır.

Было множество догадок относительно того, что произойдёт.

Ne olacağı konusunda çok fazla tahmin vardı.

Я уже чувствую себя лучше относительно этого.

Bu konuda içim daha rahat zaten.

Мой дом находится на севере относительно библиотеки.

Evim kütüphanenin kuzeyinde.

Моё знание японского языка является относительно слабым.

Japonca bilgim oldukça zayıftır.

Посудомоечная машина — относительно новый вид бытовой техники.

Bulaşık makinesi ötekilere kıyaslanacak olursa nispeten yeni bir beyaz eşya türüdür.

- Посудомоечная машина — относительно новый вид бытовой техники.
- Посудомоечная машина, по сравнению с другими, относительно новый вид бытовой техники.

Bulaşık makinesi ötekilere kıyaslanacak olursa nispeten yeni bir beyaz eşya türüdür.

Возникла ссора относительно того, что делать с землей.

Toprakla ne yapılacağı hakkında bir tartışma çıktı.

- Это сравнительно легко сделать.
- Это относительно легко сделать.

Bunu yapmak nispeten kolay.

Я хочу дать вам некоторые пояснения относительно прогерии.

Size progeria ile ilgili biraz daha bilgi vermek istiyorum.

У меня есть сомнения относительно успеха их плана.

Onun planının başarısı hakkında şüphelerim var.

изменить свои представления относительно того, чего ожидать от жизни.

hayattan beklentilerimi değiştirmem için.

но под углом в 45 градусов относительно своего движения.

fakat hepsi 45 derece hareket yönüne bakıyor.

Заявление госпожи Терезы прояснило многое относительно смерти её мужа.

Bayan Teresa'nın ifadesi kocasının ölümüyle ilgili çok şey açıkladı.

Заблуждения относительно математики встречаются ещё чаще, чем ошибки при написании моего имени.

Matematiğin ne olduğu ile ilgili yanılgıların olması ismimi nasıl heceleyeceğinizi bilmediğinizden bile daha sıradandır.

- Существует множество теорий относительно происхождения жизни.
- Существует множество теорий о происхождении жизни.

Hayatın kökeniyle ilgili birçok teori var.

- Том очень разборчив относительно того, что он ест.
- Том очень разборчив в еде.

Tom yedikleri hakkında çok müşkülpesenttir.

- Я ошибался относительно этого.
- Я ошибалась относительно этого.
- Я был не прав в этом.
- Я была не права в этом.
- В этом я был не прав.
- Тут я ошибался.

Onun hakkında hatalıydım.

- Какие вопросы у вас есть относительно Турции?
- У вас есть какие-либо вопросы о Турции?

Türkiye'yle ilgili kafanda hangi sorular var?

- У меня нет никаких сомнений относительно его искренности.
- Я нисколько не сомневаюсь в его искренности.

Onun samimiyetinden şüphem yok.

- У вас есть какие-нибудь предположения относительно того, кто это сделал?
- У тебя есть какие-нибудь предположения относительно того, кто это сделал?
- У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, кто это сделал?

Bunu kimin yaptığına dair bir fikrin var mı?

- Наш гид дезинформировал нас о расположении отеля.
- Наш гид ввёл нас в заблуждение относительно расположения гостиницы.

Rehberimiz bize otelin yeriyle ilgili yanlış bilgi verdi.

- Том говорил с Вами относительно его планов на следующий уикэнд?
- Том с тобой обсуждал свои планы на следующие выходные?

Tom sana gelecek hafta için planlarından bahsetti mi?

- Я ничего не могу сделать относительно этого.
- Я ничего не могу сделать касательно этого.
- По отношению к этому я не могу сделать ничего.

Onun hakkında bir şey yapamam.

В тот момент, когда наша экономика растёт, наши предприятия создают рабочие места наибольшими темпами, начиная с 90-х годов, а зарплаты снова начинают расти, мы должны принять ряд решений относительно того, какой страной мы хотим быть.

Ekonomimizin büyüdüğü bir anda bizim işletmelerimiz 1990'lardan beri en hızlı tempoda işler yaratıyorlar ve ücretler tekrar yükselmeye başlıyor, bizim olmak istediğimiz ülke türü hakkında bazı seçimler yapmak zorundayız.