Translation of "оказалось" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "оказалось" in a sentence and their turkish translations:

- Её заявление оказалось ложным.
- Её утверждение оказалось ложным.

Onun ifadesinin yanlış olduğu ortaya çıktı.

Это оказалось правдой.

Onun gerçek olduğu ortaya çıktı.

оказалось неверным или неполным.

doğru olmadığı veya eksik olduğu ortaya çıkıyor.

оказалось подарком для меня,

aslında bir hediye olduğu ortaya çıktı

Оказалось, что он невиновен.

Onun masum olduğu anlaşıldı.

Лекарство оказалось коричневой жидкостью.

İlaç, kahverengi bir sıvıydı.

Свидетелей преступления не оказалось.

Suçla ilgili hiçbir tanık yoktu.

Сказанное им оказалось ложью.

Onun söylediğinin yanlış olduğu çıktı.

Оказалось, что Том невиновен.

Tom'un masum olduğu ortaya çıktı.

Это оказалось очень сложно.

Bu çok zor kanıtlandı.

Оказалось, что он её отец.

Onun, unun babası olduğu ortaya çıktı.

Оказалось, что перейти дорогу невозможно.

Yolu geçmeyi imkansız buldum.

Оказалось, что я был прав.

Benim haklı olduğum ortaya çıktı.

Оказалось, розовый цвет унимает буйных заключённых,

Pembe renginin, azılı tutsakları sakinleştirdiği saptanmışken,

А когда оказалось, что я девочка,

Ben kız olunca da

Оказалось, что моя дочь любила рэгги,

Kızımın regi sevdiği ortaya çıktı,

Билетов на пятничное представление не оказалось.

Cuma gösterisi için mevcut hiç bilet yoktu.

Ему оказалось трудно угодить своему отцу.

O, babasını memnun etmeyi zor buldu.

Решить проблему сразу мне оказалось трудно.

Sorunu derhal çözmeyi zor buldum.

То, что он сказал, оказалось правдой.

Onun söylediği gerçekleşti.

то, что оказалось, сделало всех очень счастливыми.

ortaya çıkan şey ise herkesi çok mutlu etmişti.

Оказалось, что дорогие машины ни к чему.

Pahalı makinenin kullanılmadığı ortaya çıktı.

Мне оказалось трудно поладить с моим соседом.

Komşumla geçinmeyi zor buldum.

Моё первое впечатление о нём оказалось верным.

Onunla ilgili ilk izlenimimin doğru olduğu ortaya çıktı.

Том примерил пальто, но оно оказалось мало.

Tom ceketi denedi fakat o çok küçüktü.

Оказалось, что он всё обо мне знает.

Oysa sonunda, o benim hakkımda her şeyi biliyordu.

Что же, профессор Панглос, как оказалось, был пессимистом.

Aslına bakarsanız Profesör Pangloss kötümserdi.

Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали.

Sorunun çözümü beklediğimizden daha zordu.

Жить с ним оказалось не так-то просто.

Onunla birlikte yaşamanın o kadar kolay olmadığı çıktı.

Было бы хорошо, если бы это оказалось правдой.

Doğru olsa, harika olur.

Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял.

Gelecek benim düşündüğümden çok daha pratik.

К сожалению, это оказалось не так-то просто.

Malasef, o kadar kolay değildi.

Моё домашнее задание оказалось легче, чем я ожидал.

Ev ödevim beklediğimden daha kolaydı.

Оказалось, что мне сложно быть добрым к другим.

Başkalarına karşı nazik olmayı zor buldum.

Это оказалось не так трудно, как я предполагал.

Bunu yapmak düşündüğüm kadar zor değildi.

Всё, что я знал о Томе, оказалось ложью.

Tom hakkında bildiğimi düşündüğüm her şey bir yalandı.

Оказалось, хорошие команды совершают больше ошибок, а не меньше.

Daha iyi olan takımların daha az değil daha çok hata yaptığı görülüyordu.

У этих решений оказалось два потенциально опасных побочных эффекта.

Bu seçimler aslında bizi iki tehlikeli yan etkiyle bıraktı.

Оказалось, мы сели в один и тот же поезд.

Tesadüfen aynı trene bindik.

Я думал, он американец, но оказалось, что он англичанин.

Onun Amerikalı olduğunu düşünüyordum ama onun İngiliz olduğu ortaya çıktı.

На вид яблоко было хорошее, но внутри оказалось гнилым.

Elma iyi görünüyordu ama içeriden çürümüştü.

Это оказалось слишком дорого, и я не стал покупать.

Onu atın almadım çünkü o gerçekten pahalıydı.

То, что говорилось в газете о погоде, явно оказалось правдой.

Gazetenin hava durumu hakkında söylediği kesinlikle gerçekleşti.

Опоздавших в школу учеников оказалось куда меньше, чем я предполагал.

Okula geç kalan öğrencilerin sayısı beklediğimden çok daha azdı.

- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

- Olmasını düşündüğümden daha ucuzdu.
- Düşündüğümden daha ucuzdu.

Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград.

Meğer tek başınıza yaparken birçok sorun yaşanıyormuş.

И как оказалось, я понятия не имел о цифровых эхо-каналах.

Anlaşılan, dijital eko halkaları hakkında hiç fikrim yoktu

- Я думал, что он любит тебя, а оказалось, что он любит другую девушку.
- Я думала, что он любит тебя, а оказалось, что он любит другую девушку.

Ben onun seni sevdiğini sanıyordum, ama gerçekte, o başka bir kız seviyordu.

- То, что он говорил, оказывалось ложью.
- То, что он сказал, оказалось ложью.

Onun söylediğinin yalan olduğu çıktı.

Это оказалось любовным браком и большим источником силы для Даву на долгие годы.

Önümüzdeki yıllarda Davout için sevgi dolu bir evlilik ve büyük bir güç kaynağı oldu.

Я вложил в их предприятие все свои деньги, а потом оказалось, что это чистая афера.

Bütün paramı yatırdım ve daha sonra onların işinin bir raket olduğunu öğrendim.

- Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
- Я пришёл к ней домой, но её не было дома.

Evine gittim fakat evde değildi.

Я решил попробовать это, исходя из того, что следует попробовать всё. Однако совладать с этой программой оказалось задачей не по моим силам.

Her şeyi denemeye değer diyerek onu da bir deneyeyim dedim. Fakat, böyle bir programın üstesinden gelmek benim boyumu aşan bir mesele çıktı.

- Фома примерял пальто, но оно ему не подошло.
- Фома померил пальто, но оно ему не подошло.
- Фома померил пальто, но оно ему оказалось не впору.

Tom ceketi üzerinde denedi, ama uymadı.

- Ты преуспел там, где не смогли другие.
- Ты преуспела там, где не смогли другие.
- У тебя получилось там, где не вышло у других.
- Вы преуспели там, где другие потерпели неудачу.
- Тебе удалось то, что у других не вышло.
- Вам удалось то, что не далось другим.
- Вам удалось то, что оказалось не по зубам прочим.
- Вы преуспели там, где прочие потерпели неудачу.

Başkalarının başarısız olduğu yerde sen başarılı oldun.