Translation of "нечто" in Turkish

0.031 sec.

Examples of using "нечто" in a sentence and their turkish translations:

- Ты нечто.
- Вы нечто.

Sen müthişsin.

- Произошло нечто неожиданное.
- Случилось нечто неожиданное.
- Произошло нечто непредвиденное.

Beklenmedik bir şey oldu.

- Ты просто нечто.
- Вы просто нечто.

- Sen gerçekten bir şeysin.
- Acayip birisin.

- Произошло нечто ужасное.
- Случилось нечто ужасное.

Çok kötü bir şey oldu.

Ты нечто.

Sen bir şeysin.

Создайте нечто лучшее.

Daha iyisine uğraşın.

Нечто совсем невероятное.

Hiç beklenmedik bir durum.

Это действительно нечто.

Gerçekten harika.

Ты действительно нечто.

Sen başka bir şeysin.

Произошло нечто ужасное.

Korkunç bir şey oldu.

Это нечто особенное.

Bu özel bir şey.

Произошло нечто невероятное.

İnanılmaz bir şey oldu.

- Случилось нечто экстраординарное.
- Случилось нечто из ряда вон выходящее.

Sıra dışı bir şey oldu.

- Нечто необычное произошло вчера вечером.
- Прошлой ночью произошло нечто необычное.
- Вчера вечером произошло нечто необычное.

Dün gece olağan dışı bir şey oldu.

и услышали нечто невероятное.

ve duydukları şey olağanüstüydü.

Том увидел нечто необычное.

Tom sıradışı bir şey gördü.

Происходит нечто очень странное.

Çok tuhaf bir şey oluyor.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

- Birden beklenmedik bir şey oldu.
- Aniden umulmadık bir şey meydana geldi.

Я совершил нечто непростительное.

Bağışlanamaz bir şey yaptım.

Я ожидал нечто подобное.

Böyle bir şeyi bekliyordum.

Здесь произошло нечто ужасное.

Burada berbat bir şey oldu.

Сегодня произошло нечто замечательное.

Bugün harika bir şey oldu.

Произошло нечто очень необычное.

Çok alışılmadık bir şey oldu.

Сегодня произошло нечто ужасное.

Bugün korkunç bir şey oldu.

Здесь происходит нечто странное.

Burada tuhaf bir şey oluyor.

Нас объединяет нечто другое.

Bizim ortak başka bir şeyimiz var.

Знаешь, ты просто нечто!

Sen gerçekten bir şeysin, bunu biliyor musun?

Сегодня произошло нечто потрясающее.

Bugün harika bir şey oldu.

Я видел нечто ужасное.

Korkunç bir şey gördüm.

Мы сделали нечто невероятное.

İnanılmaz bir şey yaptık.

Том совершил нечто ужасное.

Tom korkunç bir şey yaptı.

Существует нечто, называемое стыдом.

Ayıp denen bir şey var.

- С Томом произошло нечто очень странное.
- С Томом случилось нечто очень странное.

Tom'a çok tuhaf bir şey oldu.

поэтому я сделал нечто другое.

Böylelikle bir şeyler yaptım.

Должно быть, это было нечто.

Önemli bir şey olmalı.

Ночные прогулки - это нечто великолепное.

Gece yürüyüşleri hakkında harika bir şey var.

Том сказал нечто действительно глупое.

Tom gerçekten aptalca bir şey söyledi.

Том сделал нечто очень глупое.

Tom çok aptalca bir şey yaptı.

Со мной случилось нечто ужасное.

Bana korkunç bir şey oldu.

С Томом случилось нечто ужасное.

Tom'a korkunç bir şey oldu.

Только что произошло нечто изумительное.

Az önce harika bir şey oldu.

А затем произошло нечто неожиданное.

- Ve sonra umulmayan bir şey oldu.
- Ve sonra umulmayan bir şey cereyan etti.

Нечто подобное случилось с Томом.

Tom'a benzer bir şey oldu.

Для Тома это нечто новое.

Bu Tom için yeni bir deneyim.

- Со мной как-то раз случилось нечто подобное.
- Нечто подобное случилось со мной.

Benzer bir şey başıma geldi.

- Вчера со мной произошло нечто очень странное.
- Вчера со мной случилось нечто очень странное.

Dün başıma çok tuhaf bir şey geldi.

- Я подозревал, что нечто подобное может произойти.
- Я подозревал, что может произойти нечто подобное.

Böyle bir şeyin olabileceğinden kuşkulandım.

На самом деле происходит нечто странное.

Aslında garip bir şey olur.

Но мы наблюдаем нечто совсем другое.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

В том путешествии произошло нечто невероятное.

Bu yolculukta yaşadığım inanılmaz şey,

Философию часто воспринимают как нечто сложное.

Felsefe genelde zor olarak değerlendirilir.

Том и Мэри обнаружили нечто удивительное.

Tom ve Mary heyecan verici bir şey keşfettiler.

Я совершил нечто по-настоящему глупое.

Gerçekten aptalca bir şey yaptım.

Это нечто, что я должен сделать.

Yapmak zorunda olduğum bir şey bu.

- Это просто здорово.
- Это просто нечто!

Bu gerçekten müthiş.

Нечто похожее может случиться с каждым.

Böyle bir şey herkese olabilir.

Том совершил нечто очень-очень глупое.

Tom çok, çok aptalca bir şey yaptı.

Нечто подобное могло разрушить вам карьеру.

Böyle bir şey kariyerini mahvedebilir.

Ты когда-нибудь слышал нечто подобное?

Hiç öyle bir şey duydun mu?

В тот день случилось нечто жуткое.

O gün korkunç bir şey oldu.

Как ты можешь говорить нечто подобное?

Öyle bir şeyi nasıl söyleyebilirsin?

Том сказал, что нашёл нечто странное.

Tom tuhaf bir şey bulduğunu söyledi.

Это нечто из ряда вон выходящее.

Bu sıra dışı bir şey.

А потом случилось нечто очень странное.

Ve sonra çok garip bir şey oldu.

На прошлой неделе произошло нечто ужасное.

Geçen hafta korkunç bir şey oldu.

Я знал, что нечто подобное произойдёт.

Böyle bir şeyin olacağını biliyordum.

Мы делали нечто похожее в прошлом.

Geçmiştekine benzer bir şey yaptık.

Том говорит, что видел нечто странное.

Tom garip bir şey gördüğünü söylüyor.

С Томом произошло нечто очень странное.

Tom'a çok garip bir şey oldu.

Я чувствовал, что произойдёт нечто подобное.

Böyle bir şeyin olacağı içime doğmuştu.

То есть как нечто обыкновенное, вроде цвета,

Renk kadar basit bir şey

Если вы ожидаете, что произойдёт нечто позитивное,

Olumlu bir şey olmasını umuyorsan

в нечто, приносящее удовольствие бо́льшую часть времени.

çoğu zaman ödüllendirilmeye gider.

Но в этот момент произошло нечто интересное.

Ama o anda çok ilginç bir şey oldu.

Нечто столь странное едва ли может произойти.

Öyle tuhaf bir şeyin gerçekleşmesi muhtemel değildir.

Мы не можем доверить Тому нечто подобное.

Tom'a böyle bir şeyde güvenemeyiz.

- Это что-то другое.
- Это нечто иное.

Bu farklı bir şey.

Почему ты хотел бы сделать нечто подобное?

Niçin böyle bir şey yapmayı istiyorsun?

Только недоумок мог бы сказать нечто подобное.

Ancak bir salak böyle öyle bir şey söylerdi.

Я думал, что нечто подобное может произойти.

Böyle bir şeyin olabileceğini düşündüm.

в матке происходило нечто похожее на гонку вооружений:

rahimde bir silahlanma yarışı yaşandı,

или свидетельство того, что я сделала нечто ужасное.

veya yaptığım korkunç bir şeyin kanıtı olduğuna eminler.

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Aşk ve nefret arasında bir şey hissetti.

Это нечто такое, что я должен сделать один.

Bu,yalnız yapmaya ihtiyaç duyduğum bir şey.

Со мной как-то раз случилось нечто подобное.

Ben de bir zamanlar benzer bir deneyime sahiptim.

Том сделал нечто такое, чего я не ожидал.

Tom tahmin etmediğim bir şey yaptı.

Это нечто такое, чего никогда не делали прежде.

Bu daha önce asla yapılmamış bir şey.

Я напился вчера ночью и совершил нечто глупое.

Dün gece sarhoş oldum ve aptalca bir şey yaptım.

Не могу представить, чтобы я сделал нечто подобное.

Kendimi öyle bir şey yaparken hayal edemiyorum.

Том не в первый раз сделал нечто подобное.

Tom ilk defa böyle bir şey yapmadı.

и покажу вам нечто более полезное, чем мозг-лазер.

ve beyin lazeri yapmaktan daha faydalı olan bir şey göstereceğim.

Глубокой ночью на низкоуровневую камеру было запечатлено нечто удивительное.

Gecenin bir yarısı. Düşük ışığa duyarlı kameralar çarpıcı bir görüntü yakalıyor.

Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.

Devasa ve yavaş ilerliyor -- millyar ton ve yüzyıllar.

У меня такое чувство, что произойдёт нечто очень особенное.

Çok özel bir şey olacağına dair içimde bir his var.

- Том нашёл нечто интересное.
- Том нашёл что-то интересное.

Tom ilginç bir şey buldu.

На турнире мастеров 2014 года он сделал нечто замечательное.

2014 Masters Turnuvasında, dikkat çekici bir şey yaptı.