Translation of "менее" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "менее" in a sentence and their turkish translations:

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Поняли?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".
- "Вы поняли?" - "Более-менее".

"Anladın mı?" "Az çok."

Тем не менее,

Bunlarla birlikte,

Сегодня — менее 40.

Bugün 40 saatten daha az çalışıyorlar.

Это менее опасный конкурент.

Kendisi, daha az korkutucu bir seçenek.

- Он более-менее осознаёт свои проблемы.
- Он более-менее понимает его проблемы.

O az çok sorunlarını anlıyor.

Тебе нужно быть менее нетерпеливым.

Daha az sabırsız olmalısın.

Требуется подождать менее десяти суток.

Sadece on gün beklemek gerekir.

Во Флориде, менее 10% безработных.

Florida'da ise işsizlerin %10'undan daha azı alıyordu.

Это звучит более-менее правильно.

O yaklaşık olarak doğru görünüyor.

Это мне более-менее понятно.

Hemen hemen anladım gibi.

Не менее пятидесяти пассажиров погибло.

50'den az yolcu öldü.

- Она не менее красивая, чем ее сестра.
- Она не менее красива, чем её сестра.
- Она не менее красива, чем сестра.

O, kız kardeşinden daha az güzel değil.

в которых учится менее пяти учеников.

sadece Gansu'daki 1000 okuldan biri.

до менее 15 часов в неделю.

haftada 15 saate düştü.

но привезли не менее 100 километров

fakat en az 100 kilometre uzaklıktan getiriliyor

Тем не менее, нет перспективных событий

Yine de umut verici olaylar yok değil

Тем не менее, тема достойна обсуждения.

Bununla birlikte konu tartışmaya değer.

Работа займёт не менее десяти дней.

- İş en az on gün alır.
- Bu iş en az on gün sürecek.

Он менее терпелив, чем его брат.

O, erkek kardeşinden daha az sabırlı.

Таро весит не менее семидесяти килограммов.

Taro en az yetmiş kilo çeker.

Тем не менее, я невероятно горд.

Yine de ben son derece gurur duyuyorum.

Они сдались менее чем за неделю.

Bir haftadan daha az bir sürede, teslim oldular.

Я это понимаю более или менее.

Bunu az çok anlıyorum.

Джордж весит не менее семидесяти килограммов.

- George az 70 kilogram ağırlığındadır.
- George 70 kg dan daha az gelmez.

- Не стесняйся. Твоё произношение более или менее корректное.
- Не стесняйтесь. Ваше произношение более-менее правильное.

Utanma. Telaffuzun az çok doğru.

мы просто менее способны справиться с занятостью.

meşguliyetinizle daha az başa çıkabilmeniz.

Учёные выдвинули не менее двух различных теорий.

Bilim insanları aslında en az iki farklı açıklama öne sürdü.

Это делает пещеру менее подходящей для привала.

Bu da burayı kamp için daha az uygun bir yer yapıyor.

на мой взгляд, возможно, чуть менее вдохновляющая

Ama bence biri,

которые делают что-то более-менее похожее.

hemen hemen 30'dan fazla balıkçı var.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

Yine de sıcaklık donma noktasının sadece biraz üstünde.

превращая его в менее опасные волны... ...флуоресцентные.

onu daha az tehlikeli dalga boylarına dönüştürüyor. Florışı işlemi.

тем не менее они не исключают нас

yine de bizi dışlamazlardı yahu

На встрече присутствовали не менее ста человек.

- En azından 100 kişi toplantıya katıldı.
- Toplantıya katılanlar, 100 kişiden aşağı değildi.

Население Германии составляет менее половины населения США.

- Almanya'nın nüfusu Amerika'nın nüfusunun yarısından daha azdır.
- Almanya'nın nüfusu Amerika'nınkinin yarısından daha azdır.

Она вернётся менее чем через десять минут.

On dakikadan daha az bir sürede dönecek.

Каштаны нужно варить не менее пятнадцати минут.

Kestaneleri en az on beş dakika boyunca kaynat.

Он не менее умён, чем его отец.

O, babasından daha az zeki değil.

Он не менее мудр, чем его отец.

- O, babasından daha az akıllı değil.
- Bilgeliği babasından geri kalır değil.

Экскурсия будет длиться не менее восьми часов.

Gezi en az sekiz saat devam edecek.

Это тем не менее не решает проблему.

O hâlâ sorunu çözmüyor.

Джейн не менее красива, чем её мать.

Jane annesinden daha az güzel değildir.

Эта книга не менее занимательная, чем та.

Bu kitap, o kitaptan daha az eğlenceli değil.

Подобные руководства следует писать менее сложным языком.

Bu tür kılavuzlarun basit bir dilde yazılmaları gerekir.

Китайская еда не менее вкусная, чем французская.

Çin yemekleri Fransız yemeklerinden daha az lezzetli değildir.

Я закончил работу менее чем за час.

Bir saatten daha az sürede işi bitirdim.

Это делает ее менее подходящим местом для привала.

Bu da burayı kamp için daha az uygun bir yer yapıyor.

И тем не менее всего за три недели

Ama üç hafta süresince,

Ты пойдешь и заразишь не менее двадцати человек

Sen gidip yirmi kişiye bulaştıracaksın en az

тем не менее, самый большой враг муравья сам

buna rağmen karıncanın yine en büyük düşmanı kendisi

Тем не менее, это всего лишь верхушка айсберга.

Yine de bu sadece buz dağının görünen yüzü

Том пробежал марафон менее чем за пять часов.

Tom, maratonu beş saatin altında koştu.

Тем не менее, это прямой перевод японской версии.

Ancak, Japonca sürümün doğrudan çevirisidir.

Я обещаю, что вернусь менее чем через час.

Bir saatten az bir zamanda döneceğime söz veriyorum.

- Тем не менее, я прошу вас не повторять моих ошибок.
- Тем не менее, я прошу тебя не повторять моих ошибок.

Yine de, senden benim yapmış olduğum hatalara düşmemeni rica ediyorum.

Тем не менее, меня до сих пор поражает следующее.

Ama yine de bundan fazlasıyla etkilendim.

Тем не менее, миграционная служба удерживала её три месяца,

ama göç idaresi yetkilileri onu yine de biz tahliye emri alana

с низким уровнем дохода, часто возделывая менее двух гектаров.

kadınlar besinin yüzde 60 ile 80'ini üretiyor.

Менее полувека назад их здесь бы никогда не было.

Son 50 yıla yakın bir süredir onları burada görmemiz imkânsızdı.

тем не менее в Мраморном море цунами не происходит

buna rağmen Marmara Denizinde tsunami oluşmaz

Тем не менее, одна из распространенных вещей - это абая.

Yine de ortak kıyafetlerden bir tanesi ise ferace

Мы должны спать не менее восьми часов в день.

- Bir günde en az sekiz saat uyumalıyız.
- Günde en az sekiz saat uyumak zorundayız.

Она была не менее красива, чем ее старшая сестра.

O, ablasından daha az güzel değildi.

Хотя и беден, он был тем не менее счастлив.

Fakir olmasına rağmen, o yine de mutluydu.

Покупки на открытом рынке менее рискованны, чем в магазине.

Açık hava pazarında alışveriş yapmak bir mağazanın içinden daha az risklidir.

Тем не менее, я считаю, что наш выбор оправдан.

Yine de, yaptığınız seçimi haklı görüyorum.

Том съел целое яблоко менее чем за три минуты.

Tom üç dakikadan daha az sürede bütün elmayı yedi.

Том съел три яблока менее чем за пять минут.

Tom beş dakikadan daha az bir sürede üç elma yedi.

Но я говорю о не менее важном предоставлении людям свободы,

ama ben insanları serbest bırakmanın, gerçekten etkileşime girmeleri

Тем не менее эта женщина сама научилась читать и писать

Yine de bu kadın kendi kendine okumayı ve yazmayı öğrenmiş

У неё много недостатков. Тем не менее, она мне нравится.

Çok hatası var. Buna rağmen onu severim.

Первый человек, который пробежал марафон менее чем за два часа.

Bir maratonu 2 saatin altında koşan ilk insan.

Тем не менее я считаю, что эксперимент прошёл очень успешно.

Bununla birlikte deneyin başarılı olduğunu düşünüyorum.

Том вообще не учил, но тем не менее сдал тест.

Tom hiç çalışmadı ama yine de testi geçti.

Французская монархия казалась нерушимой; тем не менее она была разрушена.

Fransız monarşisi yenilmez gibi görünüyordu ama devrildi.

- Я устал, но тем не менее я должен закончить своё домашнее задание.
- Я устал, но тем не менее я должен доделать моё домашнее задание.
- Я устала, но тем не менее я должна доделать моё домашнее задание.

Yoruldum; yine de, ben ödevimi bitirmem gerekiyor.

Вообще-то, практика показывает, чем больше скорпион, тем менее он опасен.

Deneyimlerime dayanarak, daha büyük akreplerin daha az zehirli olduğunu söyleyebilirim.

и по всему миру в открытом море установлено менее 200 буёв.

ve küresel olarak denizde 200 şamandıradan az var.

Тем не менее, старые турецкие обычаи сохраняются в более сельских районах

Fakat daha kırsal bölgelerde yine eski Türk adetleri devam ediyor

Он может кататься на лыжах не менее умело, чем его отец.

O, babası kadar ustaca kayar.

В мире 7 миллиардов человек, но тем не менее я одинок.

Dünyada 7 milyar insan var, ve ben hâlâ yine de yalnızım.

Мелисса смогла свободно заговорить по-португальски менее чем за два года.

Melissa iki yıldan daha az bir sürede Portekizcede akıcı oldu.

У Тома и Мэри трое детей в возрасте менее тринадцати лет.

Tom ve Mary'nin on üç yaşından küçük üç çocuğu var.

- Том всё же сделал это.
- Том тем не менее сделал это.

Tom yine de yaptı.

Тем не менее, цвета повсюду, они влияют на наше видение и восприятие.

Yine de renkler her yerde ve görüş ile algımızı etkiliyorlar.

диапазону документальных фильмов менее чем за 15 долларов в течение всего года.

dizisine erişmek için EpicHistory kodunu kullanarak Smart TV'nize kaydolabilirsiniz .

Я был очень уставшим, но тем не менее я не мог уснуть.

Ben çok yorgundum ama buna rağmen uyuyamadım.

CDC рекомендует дезинфицирующие средства для рук с содержанием спирта не менее 60%.

CDC(Hastalık Kontrol ve Korunma Merkezleri) en az %60 alkol içeren el dezenfektanlarını tavsiye ediyor.

- Она умерла менее чем через год.
- Она умерла, и года не прошло.

O, bir yıldan az süre sonra öldü.

- Это просто, но тем не менее работает.
- Это просто, но это работает.

Basit ama işe yarıyor.

Том силён как бык, но всё же тем не менее он трус.

Tom bir öküz kadar güçlü ama buna rağmen bir korkak.

- Он понимает её проблемы более или менее.
- Он приблизительно понимает её проблемы.

Onun sorunlarını az çok anlıyor.

Это более или менее всё, что я могу сказать на данный момент.

Bu az ya da çok şu anda söyleyebileceğim şey.

Тем не менее, эти животные были направлены на влажные рынки для получения прибыли.

Bütün bunlara rağmen bu hayvanlar kâr için canlı hayvan pazarlarına gönderiliyordu.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

Ay ışığının en güçlü hâli güneş ışığından 400.000 kat daha sönüktür. Yine de görmeye yeter.

из-за вины или отчаяния, или, что менее вероятно, был убит французскими агентами роялистов.

suçluluk ya da çaresizlikten ya da daha az makul bir şekilde, Fransız kralcı ajanlar tarafından öldürüldüğüne inansa da .

Тем не менее, в Китае не используют слова "права человека", а выражаются - "фундаментальные права".

Bununla birlikte, Çin'de, onlar "insan hakları" için bir kelime kullanmıyor fakat bunun yerine onu "temel haklar" olarak ifade ediyorlar.

- Тем не менее, я желаю её видеть.
- И всё-таки я хочу её видеть.

Yine de onu görmek istiyorum.

- Тем не менее, я хочу туда пойти.
- И всё-таки я хочу туда пойти.

Yine de oraya gitmek istiyorum.

Тем не менее она сняла свое пальто и, казалось, была готова к короткому разговору.

Buna rağmen, o ceketini çıkardı ve kısa bir konuşma için hazır görünüyordu.