Translation of "которым" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "которым" in a sentence and their turkish translations:

- Где молоток, которым ты пользовался?
- Где молоток, которым ты пользовалась?
- Где молоток, которым вы пользовались?

Kullandığın çekiç nerede?

как второстепенный проект, над которым работают люди, которым это поручено,

hepimizin birlikte yapması gereken bir çalışma değil de

Которым мне следует воспользоваться?

Hangisini kullanmalıyım.

- Есть черепахи, которым больше двухсот лет.
- Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

İki yüzyıldan yaşlı kaplumbağalar var.

которым вводят вирус после прививки,

güvenli ve etkin olması için araştırılmasını

- Кто тот человек, с которым ты разговаривал?
- Кто тот человек, с которым вы разговаривали?

Konuştuğun adam kimdi?

- Фома знает мужчину, с которым пришла Маша.
- Том знает человека, с которым пришла Мэри.

Tom Mary'nin birlikte geldiği adamı tanır.

которым фермерство больше не приносит доход

pek çok Orta Amerika yerlisi görüyorum

с которым они с нами делятся.

ve getirdikleri tüm tecrübeleri kutlamak istiyoruz.

Если существует занятие, которым вы наслаждаетесь,

Eğer yapmaktan çok hoşlandığınız bir aktivite varsa,

Как человек, над которым люди смеются

İnsanların dalga geçtiği adam olarak

Человек, с которым она говорит, - Аллан.

Onun konuştuğu kişi Allan'dır.

Есть люди, которым я не нравлюсь.

Beni sevmeyen insanlar var.

Том — человек, которым я действительно восхищаюсь.

Tom gerçekten hayran olduğum bir kişi.

Человек, с которым Мэри разговаривает, - Том.

Mary ile konuşan adam Tom'dur.

Том - парень, с которым встречается Мэри.

Tom Mary'nin çıktığı adam.

Человек, с которым разговаривает Том, - адвокат.

Tom'un konuştuğu adam bir avukattır.

Том — это человек, которым я восхищаюсь.

Tom gerçekten saygı gösterdiğim biri.

- Кто тот мужчина, с которым ты говорил?
- Что это за человек, с которым вы разговаривали?
- Что это за человек, с которым ты разговаривал?

Konuştuğun adam kim?

Я знаю человека, с которым ты пришел.

Birlikte geldiğin adamı tanıyorum.

Есть много людей, которым я не нравлюсь.

Benden hoşlanmayan çok insan var.

Любовь — инструмент, которым природа побуждает людей размножаться.

Aşk çoğalma için insanları kandırmanın doğal bir yoludur.

Есть вещи, которым я никогда не научусь.

Bazı şeyleri hiçbir zaman öğrenemeyeceğim.

Это проект, над которым я буду работать.

Bu, üzerinde çalışacağım projedir.

Кто этот парень, с которым говорит Том?

Tom'un konuştuğu adam kim?

- Ты именно тот человек, с которым я хочу поговорить.
- Вы именно тот человек, с которым я хочу поговорить.

Sen tam konuşmak istediğim adamsın.

для управления которым требуется всего три ватта энергии,

ki bu konsept kontrol etmek için sadece üç vat güç kullanıyor

Может, это просто факт, с которым надо смириться?

Yoksa bu birlikte yaşamamız gereken hayatın bir gerçeği mi?

Не вижу причин, по которым я должен извиняться.

Neden özür dilemek zorunda olduğuma dair herhangi bir neden görmüyorum.

Человек, с которым я разговаривал, мой преподаватель английского.

Konuştuğum adam İngilizce öğretmenimdir.

Том — один из дизайнеров, с которым я работаю.

Tom birlikte çalıştığım tasarımcılardan biri.

Нам надо нанимать людей, которым мы можем доверять.

Güvenebileceğimiz insanları istihdam etmeliyiz.

Человек, с которым я только что разговаривал, - Том.

Benim az önce konuşuyor olduğum kişi Tom'dur.

Том не тот парень, с которым стоит связываться.

Tom dalaşmak için yanlış bir tercih.

Нет причин, по которым мы должны это делать.

Bunu yapmamızı gerektiren bir sebep yok.

экзистенциальных рисков, с которым когда-либо сталкивалась наша цивилизация.

karşı karşıya olduğumuz en büyük risklerden biri olduğu konusunda uyardı.

Как говорят? Котел, за которым следят, никогда не закипит.

Ne demişler? İzlenen tencere asla kaynamaz.

Подавляющее большинство людей, к которым я обращаюсь, соглашаются встретиться.

Yaklaştığım insanların büyük çoğunluğu benimle buluşmayı kabul etti.

Но есть десятки миллионов молодых людей, которым повезло меньше.

Ancak bu kadar şanslı olmayan yüz milyonlarca genç var

Это фото, с которым мы сталкиваемся, шокирует нас почти

Karşımıza çıkan bu fotoğraf bizi adeta şok ediyor

Но акулы подплыли к камню, под которым она укрылась.

Köpek balıkları tam olarak kayanın dibine geldi.

Он был таким человеком, с которым легко было ладить.

O geçinebileceğin türden bir insandı.

Воздух, которым мы дышим, состоит из кислорода и азота.

Soluduğumuz hava, oksijen ve azottan oluşur.

Адвокаты и автомеханики - люди, которым я доверяю меньше всего.

Avukatlar ve oto tamircileri en az güvendiğim insanlardır.

Том спрятал нож, которым убил Мэри, в спальне Джона.

Tom Mary'yi öldürdüğü bıçağı John'un yatak odasına sakladı.

Сожалеем, но человек, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен.

Üzgünüz, iletişim kurmaya çalıştığınız kişi mevcut değil.

Теннис - это единственный вид спорта, которым Том хорошо владеет.

Tom'un iyi olduğu tek spor tenistir.

Это был единственный способ, которым мы могли это сделать.

Bunu yapabileceğimiz tek yol buydu.

Технологии открыли новые грани чёрного ящика, которым является наш мозг.

Teknoloji, birer kara kutu olan zihinlerimize yeni pencereler açtı.

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Neyse ki başarıya ulaşmak için birden fazla yol var

В последнем представлении, над которым я не работал, но видел,

Tasarlamadığım ama şahit olduğum son gösterisinde

Позже Наполеон представил Ланну флаг, которым он размахивал в битве,

Napolyon daha sonra savaşta salladığı bayrağı Lannes'a sundu ve

В основании щупалец находится клюв, которым она пробивает твердую раковину…

Her kolunun dibinde, sert kabukları aşabilecek bir delici var.

Короче, система морали - это только язык жестов, которым говорят эмоции.

Kısaca, ahlak sistemleri yalnızca duyguların işaret dilidir.

Есть человек, с которым я хочу поговорить в первую очередь.

İlk konuşmak istediğim biri var.

Первым человеком, с которым я познакомился в Бостоне, был Том.

Boston'da ilk tanıştığım kişi Tom'du.

Незнакомец — это друг, с которым ты ещё просто не знаком.

Bir yabancı, sadece sizin henüz tanışmadığınız bir arkadaştır.

Тома избили, когда он вступился за друга, над которым издевались.

Tom zorbalığa uğrayan bir arkadaşına yardıma geldiğinde dövüldü.

Кто этот милый парень, с которым я видел тебя вчера?

Dün yanında gördüğüm hoş adam kim?

Джон не тот человек, которым он был три года назад.

John o üç yıl önceki adam değil.

Этот меч — единственное в мире оружие, которым можно убить дракона.

Bu kılıç dünyada bir ejderhayı öldürebilecek tek silahtır.

и являетесь одним из семи миллиардов человек, которым пища нужна ежедневно,

ve her gün yemek yiyen yedi milyar insandan biriyseniz

Это тот баланс, с которым все мы имеем дело каждый день.

ve bu denge ile her gün uğraşıyoruz.

Но это был один из комментариев, над которым мы действительно смеялись

Ama gerçekten çok güldüğümüz yorumlardan bir tanesiydi

Президент компании, с которым я тебя познакомил, хочет увидеть тебя снова.

Seninle tanıştırdığım şirket başkanı, seni tekrar görmek istiyor.

Это Вес Джексон, фермер, с которым я провела немного времени в Канзасе.

Bu kişi Wes Jackson, Kansas'tayken zaman geçirdiğim bir çiftçi.

место двора короля Хрольфа, которым сейчас является небольшая деревня Лейре в Дании.

şu anda Danimarka'daki küçük Lejre köyü olan Kral Hrolf'un mahkemesinin geleneksel alanına bakmaya başladı .

Я ещё не встретил человека, с которым бы захотел прожить остаток жизни.

Hayatımın geriye kalan kısmını birlikte geçirmek istediğim herhangi biriyle henüz tanışmadım.

Слово "крепкий мужик", которым Путин назвал Эрдогана, вошло в русско-турецкую историю.

Putin'in Erdoğan için söylediği "krepkiy mujik" sözü Türk-Rus tarihine geçti.

Социальные сети представляют опасность для людей, которым ещё не исполнилось 13 лет.

Sosyal ağ siteleri, 13 yaşından küçük insanlar için tehlikelidir.

Профессор, с которым я спорил, наконец сдался и сказал, что я прав.

Tartıştığım profesör sonunda haklı olduğumu kabul etti.

Люди, которым я даю деньги в долг, никогда мне их не возвращают.

Borç verdiğim insanlar asla bana geri ödeme yapmıyorlar.

Том из тех людей, которым всегда нужно оставить за собой последнее слово.

Tom her zaman son sözü söylemek zorunda kalan insan türüdür.

- Здесь есть люди, которым нужна ваша помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в вашей помощи.
- Здесь есть люди, которым нужна твоя помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в твоей помощи.
- Здесь есть люди, которым нужна Ваша помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в Вашей помощи.

Burada yardımına ihtiyacı olan insanlar var.

Спасибо также всем нашим сторонникам Patreon благодаря которым Epic History TV стал возможным

У меня нет друга, с которым я бы мог поговорить о своих проблемах.

Sorunlarım hakkında konuşacak bir arkadaşım yok.

Чего Том действительно хотел, так это хорошего друга, с которым он мог бы поговорить.

Tom'un gerçekten istediği konuşabileceği iyi bir arkadaştı.

«И кто этот Том?» — «Очаровательный молодой человек, с которым я познакомилась пару дней назад».

"Kim bu Tom?" "Birkaç gün önce rastladığım çekici genç bir adam."

Ты всё ещё считаешь меня тем человеком, с которым ты хочешь провести остаток жизни?

Hala hayatının geri kalanını geçirmek istediğin kişinin ben olduğumu düşünüyor musun?

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

Kahkaha kibire karşı tek tedavidir ve kibir gülünebilir tek hatadır.

- Они сидели за столом, за которым они обычно сидят.
- Они сидели за своим обычным столом.

Her zamanki masalarına oturdular.

и сопротивление, с которым он сталкивается в камере, это то, что вы видите на экране прямо сейчас.

hücrede karşılaştığı direnç ise şu an ekranda gördüğünüz şekilde

Он добывал свою воду (великолепную!) из натурального колодца, очень глубокого, над которым он соорудил весьма незамысловатый ворот.

O, mükemmel olan çok derin doğal bir kuyudan suyunu çekti, bunun üzerine çok basit bir kasnak bloğu kurdu.

- Он не тот человек, с которым мы хотим работать.
- Он не из тех, с кем мы хотим работать.

O birlikte çalışmak istediğimiz kişi türü değil.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Bir çocuğun çevresini anlamaya çalışmasındaki sonsuz merakı görüyorum; yani daha iyi bir toplum için hâlâ umut var demektir.

Мне просто стало интересно, есть ли у тебя какой-нибудь опыт, которым ты хотел бы с нами поделиться.

Sadece bizimle paylaşacak deneyiminiz olup olmadığını merak ediyordum.

- Давай вернемся той дорогой, которой пришли.
- Давай пойдём назад той же дорогой, которой мы пришли сюда.
- Давайте пойдём назад той же дорогой, которой мы пришли сюда.
- Давай пойдём назад тем же путём, которым мы пришли сюда.
- Давайте пойдём назад тем же путём, которым мы пришли сюда.

Geldiğimiz yoldan geri dönelim.

- Мэри стала встречаться с мужчиной, которого встретила на званом ужине.
- Мэри начала встречаться с мужчиной, с которым она познакомилась на званом обеде.

Mary bir akşam yemeği partisinde tanıştığı bir adamla çıkmaya başladı.

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.

Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlu'nu verdi. Öyle ki, O'na iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, hepsi sonsuz yaşama kavuşsun. Başka hiç kimsede kurtuluş yoktur. Bu göğün altında insanlara bağışlanmış, bizi kurtarabilecek başka hiçbir ad yoktur.