Translation of "делам" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "делам" in a sentence and their turkish translations:

- Ты здесь по делам?
- Вы здесь по делам?

Sen iş için mi buradasın?

- Я здесь по делам.
- Я нахожусь здесь по делам.

Ben iş için buradayım.

Он уехал по делам.

O iş için uzaklarda.

Его вызвали по делам.

O, iş için çağrıldı.

- Он уехал в Токио по делам.
- Он отправился в Токио по делам.

O, iş için Tokyo'ya gitti.

по делам, которые они разбирают.

anlamlı kararlar vermesini sağlar.

Он ездил туда по делам.

O, iş için oraya gitti.

Мне надо сбегать по делам.

Yapacak işlerim var.

Я в городе по делам.

Ben iş için kasabadayım.

Том был там по делам.

Tom iş için oradaydı.

Я в Бостоне по делам.

Ticaret amacıyla Boston'dayım.

Том приехал в Бостон по делам.

Tom iş için Boston'a geldi.

Он уехал из города по делам.

O iş için kasaba dışındadır.

Он часто посещает Японию по делам.

Sık sık iş için Japonya'ya gider.

Том улетел в Бостон по делам.

Tom iş için Boston'a uçtu.

Я был в Осаке по делам.

İş için Osaka'daydım.

Он уехал в Токио по делам.

O, iş için Tokyo'ya gitti.

Том уехал по делам в Бостон.

Tom iş için Boston'a gitti.

Том нанял адвоката по бракоразводным делам.

Tom bir boşanma avukatını işe aldı.

Он уехал в Нью-Йорк по делам.

İş için New York'a gitti.

Он улетел в Нью-Йорк по делам.

O, iş için New York'a uçtu.

Он поехал в Нью-Йорк по делам.

O, iş için New York'a gitti.

Он уехал в Осаку по неотложным делам.

Acil bir iş için Osaka'ya gitti.

На самом деле, я тут по делам.

Ben aslında iş için buradayım.

Тому надо ехать в Бостон по делам.

Tom iş için Boston'a gitmek zorunda.

Он иногда ездит в Токио по делам.

İş için bazen Tokyo'ya gider.

Он должен поехать в Токио по делам.

O, iş için Tokyo'ya gitmek zorunda.

- Том в командировке.
- Том уехал по делам.

Tom iş için uzakta.

Я часто езжу в Бостон по делам.

Sık sık iş için Boston'a gidiyorum.

Тебе нужно нанять адвоката по уголовным делам.

Bir ceza savunma avukatı tutmanız gerekir.

Мой отец иногда ездит по делам в Австралию.

Babam bazen iş için Avustralya'ya gider.

Мой отец часто ездит в Париж по делам.

Babam iş için sık sık Paris'e gider.

- Он ездил в командировку.
- Он ездил по делам.

O, iş için seyahate gitti.

- Я здесь по делам.
- Я здесь по работе.

İş için buradayım.

Ты здесь по делам, а не на отдыхе.

Sen iş için buradasın,tatil için değil.

Я несколько раз бывал в Саппоро по делам.

Sapparo'yu işle ilgili birkaç kez ziyaret ettim.

Мой отец часто ездит за границу по делам.

Babam sık sık iş için yurt dışına gider.

Вы ездили за границу по делам или для удовольствия?

- Yurtdışına eğlence için mi yoksa iş için mi çıktınız?
- Yurtdışına eğlence için mi yoksa iş için mi çıktın?

На следующей неделе я поеду в Токио по делам.

- Önümüzdeki hafta iş için Tokyo'ya gidiyorum.
- Gelecek hafta iş için Tokyo'ya gidiyorum.

Мой отец дважды в год ездит в Сидней по делам.

Babam iş için yılda iki kez Sydney'e gider.

- Том в Бостоне по делам.
- Том в командировке в Бостоне.

Tom iş için Boston'da.

- Том в командировке в Австралии.
- Том в Австралии по делам.

Tom iş için Avustralya’da

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Bir süre sonra, normal hayatına devam etmeye başladı.

Я разговаривала с Мишель Эвермо, адвокат по делам безработицы и исследователь.

İşsizlik avukatı ve araştırmacı Michele Evermore ile konuştum.

- Не по словам судят, а по делам.
- Дела говорят громче слов.

- Söze bakılmaz, işe bakılır.
- Ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz.

- Том сейчас в командировке в Бостоне.
- Том сейчас в Бостоне по делам.

Tom şimdi iş için Boston'da.

- Тебе стоит серьёзнее относиться к вещам.
- Тебе стоит серьёзнее относиться к делам.

İşleri daha ciddiye almalısın.

- Мой отец поехал в командировку в Гонконг.
- Отец отправился по делам в Гонконг.

Babam iş için Hong Kong'a gitti.

В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.

Bir ankete göre, insanların beşte üçü uluslararası konulara ilgisiz.