Translation of "давление" in Turkish

0.119 sec.

Examples of using "давление" in a sentence and their turkish translations:

- У Вас низкое кровяное давление.
- У Вас низкое давление.
- У тебя низкое кровяное давление.
- У тебя низкое давление.

Tansiyonun düşmüş.

- У тебя высокое давление?
- У Вас повышенное давление?

- Kan basıncın yüksek mi?
- Tansiyonun yüksek mi?

- У Тома высокое давление.
- У Тома повышенное давление.

Tom'un yüksek tansiyonu var.

Том чувствует давление.

Tom baskıyı hissediyor.

Давление было огромным.

Basınç muazzamdı.

Тому померили давление.

Tom kan basıncını ölçtürdü.

- У меня повышенное давление.
- У меня высокое кровяное давление.
- У меня высокое артериальное давление.

Yüksek tansiyonum var.

- Медсестра измеряла моё кровяное давление.
- Медсестра измерила моё кровяное давление.

Hemşire benim kan basıncımı ölçtü.

и давайте приложим давление

ve baskı uygulayalım

Температуру и давление, пожалуйста.

Sıcaklık ve basınç, lütfen.

У меня низкое давление.

- Kan basıncım düşük.
- Düşük tansiyonum var.

Проверьте давление в шинах.

Lastiklerin basıncını kontrol edin.

Проверь давление в шинах.

Lastik basıncını kontrol edin.

У Тома пониженное давление.

Tom'un hipotansiyonu var.

У Тома низкое давление.

Tom'un düşük tansiyonu var.

Артериальное давление не определяется.

Kan basıncı sabitlenemez.

И пока давление направлено так,

Basınç bu tarafa doğru gidiyor.

способных непрерывно измерять кровяное давление.

radar bazlı tansiyon aletlerinin prototipleri var.

У меня низкое кровяное давление.

- Kan basıncım düşük.
- Tansiyonum düşük.

выдержать давление ветра, дождя, влажности...

metrelerce seyahat edebilmesi gerekir

Медсестра измеряла моё кровяное давление.

Hemşire benim tansiyonumu ölçtü.

У меня довольно высокое давление.

- Kan basıncım oldukça yüksek.
- Tansiyonum oldukça yüksek.

Медсестра измерила мне давление тонометром.

Hemşire tansiyonumu ölçmek için tansiyon aleti kullandı.

Какое давление у Вас обычно?

- Tansiyonunuz genelde nasıldır?
- Tansiyonunuz sıklıkla hangi aralıkta seyreder?

Пытались ли вы измерить давление?

- Tansiyonu ölçmeyi denediniz mi?
- Nabzı yokladınız mı?

- Атмосферное давление - 760 миллиметров ртутного столба.
- Атмосферное давление - семьсот шестьдесят миллиметров ртутного столба.

Atmosfer basıncı 760 mmHg'dir.

Думаю, на меня всегда оказывают давление.

Her zaman baskı altında olduğumu düşünüyorum.

Позвольте мне измерить ваше кровяное давление.

Tansiyonunu ölçmeme izin ver.

Том проверяет давление раз в неделю.

- Tom haftada bir kez kan basıncını kontrol eder.
- Tom haftada bir kez tansiyonunu kontrol eder.

Моё кровяное давление 155 на 105.

Kan basıncım 155'e 105.

Этим прибором мы измеряем кровяное давление.

Bu cihazı kan basıncını ölçmek için kullanıyoruz.

Когда увеличивается давление, температура тоже возрастает.

Basınç arttıkça sıcaklık artar.

Я бы хотел проверить твоё кровяное давление.

Tansiyonunuzu kontrol etmek istiyorum.

Пульс и кровяное давление пациента в норме.

Hastanın nabız ve tansiyonu normal.

Кофеин может временно повысить ваше артериальное давление.

Kafein kan basıncını geçici olarak artırabilir.

Он должен измерять кровяное давление каждый день.

O, her gün kan basıncı ölçtürmek zorundadır.

Вы не могли бы проверить давление в шинах?

Lastik basıncını kontrol eder misin?

Том говорит, что у него очень высокое давление.

Tom tansiyonunun çok yüksek olduğunu söylüyor.

Том невозмутим, даже когда на него оказывают сильное давление.

Tom büyük baskı altında bile soğukkanlıdır.

пробить фронт и оказать давление от их осажденного русского союзника.

ön taraftan parçalanmak ve basınç altına almak Kuşatılmış Rus müttefikleri.

Я знаю, что вы сильны, но политическое давление будет сильнее.

Senin güçlü olduğunu biliyorum ama politik baskı daha güçlüdür.

- У меня из-за тебя давление.
- У меня из-за вас давление.
- У меня из-за тебя проблемы с давлением.
- У меня из-за вас проблемы с давлением.

Senin yüzünden kan basıncımla ilgili sorun yaşıyorum.

- Я не хочу на тебя давить.
- Я не хочу оказывать на тебя давление.

Seni zorlamak istemiyorum.