Translation of "городской" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "городской" in a sentence and their turkish translations:

...городской мир оживает.

...şehirde farklı dünyalar canlanır.

Я городской житель.

Ben bir kent sakiniyim.

Наконец, неосвещенный городской парк.

Nihayet, aydınlatılmamış bir şehir parkı buluyor.

Городской Совет избирается гражданами.

Şehir konseyi vatandaşlar tarafından seçilir.

Очень далеко от городской больницы

Şehir hastanesinden oldukça uzakta

делились новостями на городской площади,

şehir merkezinde haberleri birlikte öğrendik

А площадь — начало городской жизни.

Meydan, kent yaşamının temelidir.

На городской площади много голубей.

Şehir meydanında çok sayıda güvercin vardır.

Он тоскует по городской жизни.

Kent yaşamını özlüyor.

Банда собралась на городской свалке.

Çete şehir çöplüğünde bir araya geldi.

Я баллотируюсь в городской совет.

İl belediye meclisine adaylığımı koyacağım.

Местный городской колорит принадлежит всем нам.

Gelenekler hepimizi ait

В городской жизни есть несколько преимуществ.

Şehir hayatının farklı avantajları var.

Я наконец привык к городской жизни.

Sonunda kent yaşamına alıştım.

Большинство людей живёт в городской местности.

Çoğu kişi kentsel alanlarda yaşar.

Том не привык к городской жизни.

Tom şehir hayatına alışkın değil.

Я беру книги в городской библиотеке.

Kitapları şehir kütüphanesinden ödünç alırım.

Он работает в большой городской больнице.

O büyük bir şehir hastanesinde çalışıyor.

Медсестра ночной смены в переполненной городской больнице

Kalabalık bir şehir hastanesinde gece nöbetindeki bir hemşire

принесённой мной в Городской суд города Ньюарка.

Newark Belediye Mahkemesi kürsüsüne de yanımda taşıdığım bır ders.

Я хожу в городской бассейн каждый день.

Her gün halka açık yüzme havuzuna giderim.

Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.

Şehir hayatının elverişli yönlerini vurguladı.

Он был сыт по горло городской жизнью.

O, kentteki yaşamdan bıktı.

Том ещё не привык к городской жизни.

Tom şehir hayatına hala alışamadı.

Деревенская жизнь по сравнению с городской очень мирная.

Kır yaşamı,şehir yaşamıyla karşılaştırıldığında çok huzurludur.

В городской жизни есть свои преимущества и недостатки.

Şehir hayatının kendine özgü avantajları ve dezavantajları vardır.

Сколько примерно по времени идти отсюда до городской мэрии?

Buradan Belediye binasına yürümek aşağı yukarı ne kadar zaman alır?

Он до сих пор не привык к городской жизни.

Şehir hayatına hiç alışamadı.

У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки.

Şehir yaşamının hem avantajları hem de dezavantajları vardır.

Это был типичный городской судебный зал, где постоянно идут судебные процессы,

Standart şehir mahkemesiydi, adaletin döner kapısıyla

- Деревенская жизнь здоровее городской.
- За городом жить полезнее, чем в городе.

- Köy hayatı şehir hayatından daha sağlıklıdır.
- Kırsal yaşam kent yaşamından daha sağlıklıdır.

Ты думаешь, что такой городской пройдоха как Том был бы счастлив жить на ферме?

Tom gibi bir şehirli züppenin bir çiftlikte yaşamaktan mutlu olacağını düşünüyor musun?

- В городской жизни есть свои преимущества и недостатки.
- Жизнь в большом городе имеет свои преимущества и недостатки.

Kent yaşamının avantajları ve dezavantajları vardır.