Translation of "вправду" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "вправду" in a sentence and their turkish translations:

Обстоятельства вправду изменились.

İşler gerçekten değişti.

Том вправду жадный.

Tom gerçekten açgözlü.

- Детали вправду не имеют значения.
- Детали вправду не важны.

Ayrıntılar gerçekten önemli değil.

Мне вправду нужны деньги.

Gerçekten paraya ihtiyacım var.

Мы вправду это ценим.

Bunu gerçekten takdir ediyorum.

Сейчас вправду очень поздно.

Gerçekten oldukça geç.

Ты вправду поцеловала Тома?

Tom'u gerçekten öptün mü?

Том и вправду такой бестолковый?

Tom o kadar cahil mi?

- Весьма впечатляюще.
- Это вправду впечатляюще.

O gerçekten etkileyici!

Том и вправду ненавидит собак.

Tom gerçekten köpeklerden nefret eder.

Том вправду с тобой танцевал?

Tom gerçekten seninle dans etti mi?

Ты и вправду можешь это есть?

Gerçekten bunu yiyebilir misin?

Ты вправду думаешь, что она девственница?

Gerçekten onun bakire olduğunu düşünüyor musun?

Я думаю, ты и вправду удивительный.

Bence gerçekten şaşırtıcısın.

Том вправду швырял в тебя камни?

Tom gerçekten sana taşlar attı mı?

- Очень впечатляет.
- Весьма впечатляюще.
- Это вправду впечатляюще.

Bu çok etkileyici.

Ты ведь и вправду ненавидишь меня, да?

Benden gerçekten nefret ediyorsun, değil mi?

- Это вправду Том.
- Это и правда Том.

O gerçekten Tom.

Вы вправду не верите в это, не так ли?

Buna gerçekten inanmıyorsun, değil mi?

Много таких, кто верит, что Том и вправду путешественник во времени.

Tom'un gerçekten bir zaman yolcusu olduğuna inanan bir sürü insan var.

Том не может поверить, что Мэри и вправду в это верит.

Tom, Mary'nin gerçekten ona inandığına inanamıyor.

- Я вправду хочу пойти.
- Я правда хочу пойти.
- Я правда хочу поехать.

Gerçekten gitmek istiyorum.

У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.

Bugünlerde Amerika ile ortak gerçekten her şeyimiz var, elbette dil hariç.

Вы же не думаете, что Том вправду мог это сделать, не так ли?

Tom'un onu gerçekten yapabileceğini düşünmüyorsun, değil mi?

- Если аспирин и вправду облегчит мою головную боль, я приму пару таблеток вместо этого ужасного лекарства.
- Я приму пару таблеток аспирина вместо этого ужасного лекарства, если это и вправду облегчит мою головную боль.

Aspirin baş ağrımı hafifletecekse, bu gece bu korkunç ilacın yerine bir çift alacağım.

- Мне интересно, действительно ли это была случайность.
- Интересно, было ли это и вправду совпадение.
- Интересно, действительно ли это было совпадение.
- Интересно, было ли это и правда совпадение.

Gerçekten bir tesadüf olup olmadığını merak ediyorum.

- Интересно, сделал бы Том нечто подобное на самом деле.
- Интересно, стал бы Том и вправду так поступать.
- Задаюсь вопросом, стал бы Том действительно вот так делать.
- Интересно, станет ли Том делать что-нибудь такое.

Tom'un gerçekten böyle bir şey yapıp yapmayacağını merak ediyorum.

- Ты действительно ему доверяешь?
- Ты и вправду ему доверяешь?
- Ты и правда ему доверяешь?
- Ты правда ему доверяешь?
- Ты в самом деле ему доверяешь?
- Ты и в самом деле ему доверяешь?
- Вы действительно ему доверяете?
- Вы и правда ему доверяете?
- Вы правда ему доверяете?
- Вы в самом деле ему доверяете?

Gerçekten ona güveniyor musun?