Translation of "Поцелуй" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Поцелуй" in a sentence and their turkish translations:

- Поцелуй папу.
- Поцелуй папочку.
- Поцелуйте папочку.

Babana bir öpücük ver.

Поцелуй Тома.

Tom'a bir öpücük ver.

Поцелуй меня.

Beni öp.

Поцелуй её.

Onu öp.

- Поцелуй меня в задницу.
- Поцелуй мою задницу.

Popomu öp.

Можно мне поцелуй?

Bir öpücük alabilir miyim?

Том, поцелуй меня.

Öp beni, Tom.

Поцелуй меня, дурак!

Öp beni, seni aptal!

Поцелуй меня, дура!

Öp beni, salak!

Спасибо за поцелуй.

Öpücük için teşekkürler.

- Это был очень романтический поцелуй.
- Это был очень романтичный поцелуй.

Bu çok romantik bir öpücüktü.

- Ты помнишь свой первый поцелуй?
- Вы помните свой первый поцелуй?

İlk öpücüğünü hatırlıyor musun?

- Поцелуй меня.
- Поцелуйте меня.

Beni öp.

Замолчи и поцелуй меня!

Kapa çeneni ve öp beni!

Твой поцелуй слаще мёда.

Öpücüğün baldan daha tatlı.

Ты мне поцелуй должна.

Sen bana bir öpücük borçlusun.

Это был просто поцелуй.

Sadece bir öpücüktü.

Поцелуй от меня Тома.

Tom'a benim için bir öpücük ver.

Поцелуй пятого человека слева.

Soldan beşinci adamı öp.

- Поцелуй его.
- Поцелуйте его.

Ona bir öpücük ver.

- Поцелуй Тома.
- Поцелуйте Тома.

Tom'u öp.

- Поцелуй её.
- Поцелуйте её.

Onu öp.

Поцелуй его от меня.

Benim için onu öp.

Поцелуй её за меня.

Onu benim için öp.

Том надеялся на поцелуй.

Tom bir öpücük almayı umuyordu.

Иди поцелуй кого-нибудь другого.

- Git başka birini öp.
- Git başkasını öp.

Том послал Мэри воздушный поцелуй.

Tom Mary'ye bir öpücük attı.

Это был мой первый поцелуй.

İlk öpücüğümdü.

Том подарил Марии романтический поцелуй.

Tom Mary'ye romantik bir öpücük verdi.

Она послала ему воздушный поцелуй.

O ona bir öpücük attı.

Иди сюда и поцелуй меня.

Buraya gelip beni öp.

Поцелуй без усов что яйцо без соли.

Bıyıksız bir öpücük tuzsuz bir yumurta gibidir.

Я никогда не забуду свой первый поцелуй.

İlk öpücüğümü asla unutmayacağım.

Это был всего лишь поцелуй в щёку.

O sadece yanaktan bir öpücüktü.

Поцелуй без усов, как суп без соли.

Bıyıksız bir öpücük bir kase tuzsuz çorba gibidir.

Единственный истинный язык в мире - это поцелуй.

Dünyadaki tek gerçek dil öpücüktür.

Том подмигнул Мэри и послал ей воздушный поцелуй.

Tom Mary'ye göz kırptı ve ona bir öpücük attı.

- Поцелуй меня на прощание.
- Поцелуйте меня на прощание.

- Bana bir veda busesi ver.
- Bir veda öpücüğü ver bana.
- Bana bir hoşça kal öpücüğü ver.

- Поцелуй от меня Тома.
- Поцелуйте от меня Тома.

Tom'u benim için öp.

- Поцелуй его от меня.
- Поцелуйте его от меня.

Ona benim için bir öpücük ver.

- Поцелуй её от меня.
- Поцелуйте её от меня.

Ona benim için bir öpücük ver.

Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным.

İlk öpücüğümün daha romantik olacağını hayal ettim.

Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну.

Bir öpücük ödünç alabilir miyim? Onu geri vereceğime söz veriyorum.

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

Biz yanlış bir şey yapmadık. O sadece bir öpücüktü.

Мэри его поцеловала, но Том не ответил на поцелуй.

Mary onu öptü ama Tom onu ​öpmedi.

- Если хочешь меня поцеловать, поцелуй.
- Если хочешь меня поцеловать, целуй.

Beni öpmek istersen, öyleyse beni öp.

Как бы я ни старался, я не могу забыть тот поцелуй.

Ne kadar uğraşırsam uğraşayım, o öpücüğü unutamam.

Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.

Seninle olamayacağım için, sana bir öpücük gönderiyorum.

- "О Том, ты большой, сильный мужчина! Иди сюда и поцелуй меня!" - "Я сожалею! Я женат!"
- «О, Том, мой большой силач! Подойди и поцелуй меня!» — «Извини! Я женат!»

"Ah Tom, sen büyük, güçlü adamsın! Buraya gel ve beni öp!" "Üzgünüm! Ben evliyim!"

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.

Kahve bir kızın ilk buluşmasındaki öpücük kadar sıcak, o gece kızın kucağı kadar yumuşak ve annesinin kızı bulduğu zaman ettiği küfürler kadar siyah olmalıdır.