Translation of "управляет" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "управляет" in a sentence and their spanish translations:

Отец управляет магазином.

Papá administra la tienda.

Папа управляет магазином.

Papá administra la tienda.

Отелем управляет его дядя.

Su tío dirige el hotel.

Он управляет множеством отелей.

Él administra un montón de hoteles.

Она управляет обувным магазином.

Ella administra una zapatería.

Мьянмой управляет военная диктатура.

Birmania es gobernado por una dictadura militar.

Мой отец управляет рестораном.

Mi padre maneja un restaurante.

Мой дядя управляет гостиницей.

Mi tío maneja un hotel.

Этой компанией управляет мой старший брат.

Esa compañía es manejada por mi hermano mayor.

Он управляет марокканским рестораном в Париже.

Él dirige un restaurante marroquí en París.

В Советской России компьютер управляет пользователем!

En la Rusia soviética, ¡el ordenador usa al usuario!

- Дирижёр управляет оркестром.
- Дирижёр руководит оркестром.

Un director conduce una orquesta.

- Капитан контролирует весь корабль.
- Капитан управляет всем кораблём.

El capitán controla toda la nave.

Вы получаете потенциальную энергию от ЗИ, которая управляет работой клетки.

Uds. tienen energía potencial de la ZE, lo que conduce el trabajo de la célula.

Правда ли, что в Англии королева царствует, но не управляет?

¿Es verdad que en Inglaterra la reina reina pero no gobierna?

Система климат-контроля автомобиля автоматически управляет отоплением и кондиционером, комбинируя их.

El climatizador del coche combina la calefacción y el aire acondicionado automáticamente.

- В Англии королева царствует, но не правит.
- В Англии королева царствует, но не управляет.

En Inglaterra, la reina reina pero no gobierna.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.

Solo hay una ley para todos, a saber, esta es la ley que gobierna todas las leyes, la ley de nuestro Creador, la ley de la humanidad, de la justicia y de la igualdad: la ley de la naturaleza y de las naciones.

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

El que hace muy poco se sabía con el poder en las manos, se encuentra de pronto inmóvil en una caja de madera; y los que le rodean, conscientes de su inutilidad le queman en un horno.

Если тренер сидит на диване, который стоит на экипаже, и у последнего есть водитель, то всё хорошо. Если же экипаж сидит на диване, а диван на тренере, а водитель управляет экипажем, то диван сломан, а тренер мёртв.

Si un entrenador está en un sofá que está sobre un carruaje y este último tiene un conductor, todo va bien. Si un carruaje está en un sofá y éste sobre un entrenador, pero el conductor conduce al primero, entonces el sofá está roto y el entrenador está muerto.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

No hay nada que parezca más sorprendente a aquellos que consideran los asuntos humanos desde un punto de vista filosófico que la facilidad con la que la mayoría es gobernada por la minoría, y la sumisión implícita con la que los hombres resignan sus propios sentimientos y pasiones a aquellos de sus mandatarios.