Translation of "смеяться" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "смеяться" in a sentence and their spanish translations:

- Хватит смеяться!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекратите смеяться!
- Прекрати смеяться!

¡Deja de reírte!

- Я перестал смеяться.
- Я перестала смеяться.

Dejé de reír.

- Пожалуйста, прекрати смеяться.
- Пожалуйста, прекратите смеяться.

Por favor deja de reír.

- Ты будешь смеяться.
- Вы будете смеяться.

Te vas a reír.

Она перестала смеяться.

Dejó de reírse.

Они перестали смеяться.

Dejaron de reír.

Я люблю смеяться.

Me gusta reírme.

Девочки начали смеяться.

Las niñas empezaron a reírse.

Том перестал смеяться.

Tom dejó de reír.

Все будут смеяться.

Todo el mundo se reirá.

- Мне не надо было смеяться.
- Мне не стоило смеяться.

- No debería estar riéndome.
- No me debería estar riendo.

- Нельзя смеяться над другими.
- Не надо смеяться над другими.

Uno no debe burlarse de los demás.

- Я не знаю, плакать мне или смеяться.
- Я не знаю, плакать или смеяться.
- Не знаю, плакать или смеяться.
- Уж не знаю, плакать или смеяться.
- Не знаю, смеяться мне или плакать.
- Не знаю, плакать мне или смеяться.

No sé si reír o llorar.

Большинство заставляет вас смеяться

La mayoría te hace reír

Нехорошо смеяться над другими.

No está bien burlarse de otros.

Только люди способны смеяться.

Sólo los seres humanos pueden reír.

Теперь наша очередь смеяться.

Es nuestro turno de reír.

Можешь смеяться надо мной.

Puedes reírte de mí.

Смеяться полезно для здоровья!

¡Reír es saludable!

Я не буду смеяться.

No me voy a reír.

- Человек - это единственное животное, которое способно смеяться.
- Человек – единственное животное, способное смеяться.

El único animal que ríe es el hombre.

- Не надо смеяться над его ошибками.
- Не надо смеяться над её ошибками.

No deberías reírte de sus errores.

- Не знаю, смеяться мне или плакать.
- Не знаю, плакать мне или смеяться.

No sé si reír o llorar.

будет смеяться над каждым фильмом

se reiría de cada película

Я не мог перестать смеяться.

No pude parar de reír.

Он не может перестать смеяться.

Él no puede parar de reírse.

Они не могут перестать смеяться.

- Ellas no pueden parar de reírse.
- Ellos no pueden parar de reírse.

- Все засмеялись.
- Все начали смеяться.

Todos empezaron a reírse.

Обещай, что не будешь смеяться.

Promete que no te reirás.

Не надо смеяться над другими.

No hay que reírse de los demás.

Я не могу перестать смеяться.

- No puedo parar de reírme.
- No puedo dejar de reír.

- Не надо смеяться над его ошибками.
- Ты не должен смеяться над его ошибками.

No deberías reírte de sus errores.

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.

- El hombre es el único animal capaz de reír.
- El hombre es el único animal que puede reírse.

Вы можете смеяться над кем-то,

Puedes estar riéndote de alguien,

Как ты смеешь надо мной смеяться?

¿Cómo te atreves a reírte de mí?

Ты не должен смеяться над бедными.

No debes burlarte de la gente pobre.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

El niño llora en vez de reír.

Когда ты перестанешь смеяться как идиот?

¿Cuándo te pararás de reírte como un imbécil?

Обещай мне, что не будешь смеяться.

Prométeme que no te reirás.

Он любил смеяться и радоваться жизни.

Le encantaba reír y disfrutar de la vida.

иногда это заставляло нас смеяться на экране

a veces nos hizo reír en la pantalla

Я не могу перестать над ней смеяться.

No puedo dejar de reírme de ella.

Он боялся, что над ним будут смеяться.

Él tenía miedo de que se rieran de él.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

El único animal que ríe es el hombre.

Я не знал, сердиться мне или смеяться.

No supe si debía enojarme o reirme.

Ты не можешь хотя бы не смеяться?

¿No puedes al menos contener la risa?

- Он начал истерически смеяться.
- Он истерически засмеялся.

Él empezó a reírse de forma histérica.

Я не могу ни смеяться, ни плакать.

No puedo reír ni llorar.

Я не могу над ним не смеяться.

No puedo evitar burlarme de él.

Я не знаю, плакать мне или смеяться.

No sé si debería llorar o reír.

Ты не должен смеяться над его ошибкой.

No debes reírte de su error.

Том не знал, плакать ему или смеяться.

Tom no sabía si reír o llorar.

Том не должен смеяться над хромотой Мэри.

Tom no debería coñearse de la claudicación de Mary.

Том попросил Мэри не смеяться так громко.

Tom le dijo a Mary que no se riera tan fuerte.

- Ты меня рассмешил.
- Ты заставил меня смеяться.

Me hiciste reír.

- Я старался не смеяться.
- Я старался не засмеяться.

Traté de no reírme.

Я не мог не смеяться над его шутками.

No pude evitar reírme de sus bromas.

- Смех полезен для здоровья!
- Смеяться полезно для здоровья!

¡Reír es saludable!

Человек отличается от всех других существ способностью смеяться.

El hombre se distingue de todas las demás criaturas por la facultad de la risa.

Как хорошо, если бы мы могли смеяться и развлекать

Qué feliz si pudiéramos reír y entretener

Все смотрели на неё, когда она начала раскатисто смеяться.

Todos se la quedaron mirando cuando empezó a reírse a carcajadas.

Люди будут смеяться над тобой, если ты будешь так говорить.

La gente se va a reír de vos si hablás de esa forma.

Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться.

Si haces algo así de estúpido, se burlarán de ti.

- Я не мог не смеяться.
- Я не мог удержаться от смеха.

- No pude evitar reírme.
- No me pude aguantar la risa.

Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.

- Puede que las máquinas lleguen algún día a pensar, pero nunca se reirán.
- Tal vez un día las máquinas puedan pensar, pero nunca podrán reír.

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

La risa es la única cura contra la vanidad, y la vanidad es el único defecto risible.

Когда девочка вошла в комнату, некоторые мальчики начали смеяться над ней из-за её маленькой шапочки.

Cuando la niña entró a la sala, algunos niños se burlaron de ella por su pequeño sombrero.

Несмотря на то, что Фатих Портакал разозлил его, он заставил нас много смеяться и было очень весело

A pesar de que Fatih Portakal nos hizo enojar, nos hizo reír mucho y se divirtió mucho