Translation of "пола" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "пола" in a sentence and their spanish translations:

- Подними карандаш с пола.
- Поднимите карандаш с пола.

Recoge el lápiz del suelo.

Какого ты пола?

¿Cuál es tu sexo?

Том поднялся с пола.

Tom se levantó del suelo.

«Да, сегодня существует проблема пола,

"Sí, hay un problema con el género hoy,

Том поднял книгу с пола.

Tom recogió el libro del suelo.

Пожалуйста, поднимите ручку с пола.

Recoge el bolígrafo del suelo, por favor.

Сью подняла карандаш с пола.

Sue recogió un lápiz del suelo.

Он поднял с пола платок.

Él recogió un pañuelo del suelo.

Не подбирай ничего с пола.

No cojas nada del suelo.

люди того же пола или гендера

a gente del mismo sexo o género,

Мужчина и женщина — представители разного пола.

Un hombre y una mujer son personas de sexo diferente.

Я говорю, что книга Пола будет прочитана.

Yo digo que el libro de Paul será leído.

Никого не должны дискриминировать из-за пола.

No se debe discriminar a nadie por su sexo.

Том наклонился, чтобы подобрать монетку с пола.

Tom se agachó para recoger una moneda que estaba en el piso.

Хм, да, пол здесь сделан из пола.

Hmm, sí. El piso está hecho de piso.

- Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
- Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук.

- Puedo poner las palmas de mis manos sobre el piso sin doblar las rodillas.
- Puedo poner las palmas de las manos en el suelo sin doblar las rodillas.
- Puedo poner las palmas de mis manos en el piso sin doblar las rodillas.

Все лица в этом зале — лица мужского пола.

Todas las personas en esta sala son del género masculino.

Социальный прогресс можно измерить социальным положением женского пола.

El progreso social puede ser medido por la posición social del sexo femenino.

А усиливается она наличием обязательств к партнёру противоположного пола.

y son reforzados por estar comprometida a un compañero del sexo opuesto.

Профессия, которая на 92 процента белая, преимущественно мужского пола,

Es una profesión donde el 92 % es blanco y en su mayoría hombres,

Каждый гражданин Бразилии мужского пола должен пройти военную службу.

Todo ciudadano brasilero de sexo masculino debe hacer el servicio militar.

У женщины-дальтоника дети мужского пола всегда будут дальтониками.

Una mujer daltónica siempre tendrá hijos varones daltónicos.

Её волосы были такими длинными, что доставали до пола.

Su pelo era tan largo que llegaba al suelo.

Юбка у неё такая длинная, что достаёт до пола.

Su falda es tan larga que alcanza el piso.

Операции по смене пола теперь можно вычитать из суммы налогооблагаемого дохода.

Las operaciones de cambio de sexo, ahora son deducibles.

В его квартире каждая стена от пола до потолка заставлена книгами.

Cada pared en su apartamento está cubierta de libros desde el suelo hasta el techo.

- Мэри была единственной учительницей.
- Маша была единственной представительницей женского пола среди учителей.

María era la única profesora.

У слона такой цепкий хобот, что он может поднять монету с пола.

El elefante tiene una trompa tan tenaz que puede recoger una moneda del suelo.

Во многих языках трудно писать от первого лица, не выдавая своего пола.

- En muchas lenguas resulta difícil escribir en primera persona sin desvelar el género de uno.
- En muchas lenguas resulta complicado escribir en primera persona sin desvelar el género de uno.

Мы должны уметь разбираться в эмоциях, а не разделять их в зависимости от пола.

Podemos pensar las emociones en términos de competencia y no de género.

Я хочу, чтобы вы подобрали с пола каждую игрушку и положили её на полку.

Quiero que recojas del suelo todos y cada uno de los juguetes y que los pongas en tu estantería.

- Умерщвление плода женского пола очень распространено в Индии и Пакистане.
- Женский фетоцид — весьма распространённое явление в Индии и Пакистане.

El feticidio femenino es algo muy común en la India y Pakistán.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Ella nació en la generación siguiente a la esclavitud; en una época en la que no había ni coches en las carreteras ni aviones en el cielo; en una época en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y por causa del color de su piel.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.