Translation of "ночам" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "ночам" in a sentence and their spanish translations:

Они работают по ночам.

Trabajan de noche.

Я работаю по ночам.

Trabajo de noche.

- Я люблю принимать душ по ночам.
- Мне нравится принимать душ по ночам.

Me gusta bañarme a la noche.

Но по ночам... ...другое дело.

Pero, a la noche, es otra historia.

Вы плохо спите по ночам?

¿No duermes bien por la noche?

Этот цветок распускается по ночам.

Esta flor extiende sus pétalos de noche.

Мэри любит готовить по ночам.

A María le gusta cocinar por las noches.

Летучие мыши охотятся по ночам.

Los murciélagos cazan de noche.

Почему-то по ночам я бодрее.

Por alguna razón, me siento más vivo por la noche.

По ночам я пишу в гостиной.

Por la noche escribo en la sala de estar.

Гулять в одиночку по ночам небезопасно.

No es seguro caminar solo de noche.

Преподаватель изобразительного искусства рисует по ночам.

El profesor de plástica pinta por la noche.

Том не привык работать по ночам.

Tom no está acostumbrado a trabajar por la noche.

Значительная часть здешней фауны активна по ночам.

Gran parte de la vida aquí está activa de noche.

По ночам он работал, а днём спал.

Él trabajaba de noche y dormía de día.

- Они работают по ночам.
- Они работают ночью.

- Trabajan de noche.
- Usted trabaja de noche.
- Ustedes trabajan de noche.

У него была привычка читать по ночам.

Él solía leer de noche.

- Я не могу спать по ночам.
- Я ночью не могу спать.

- No puedo dormir por las noches.
- No puedo dormir durante la noche.

Днём Том работает, а по ночам переводит статьи из иностранных журналов.

Tom trabaja durante el día, pero por la noche traduce artículos de revistas extranjeras.

Очень хорошо, что ты дал мне ящик: барашек будет там спать по ночам.

Lo bueno de la caja que me regalaste es que por la noche le servirá de casa.

- По ночам она долго смотрела на луну.
- Ночью она долго смотрела на луну.
- Ночами она долго смотрела на луну.

Por la noche, ella miraba por largos ratos la luna.

- Моя жена обычно не пьёт кофе ночью, да и я не пью.
- Моя жена обычно не пьёт кофе по ночам, и я тоже.

- Mi mujer no suele beber café por la noche, y yo tampoco.
- Mi esposa normalmente no bebe café por la noche, y yo tampoco.

Примерно с 2010 года в Испании бывает так, что электричество, вырабатываемое с помощью энергии ветра, покрывает больше половины энергопотребления всей страны, особенно по ночам, когда уровень потребления ниже.

En España, desde aproximadamente 2010, en días de viento, hay ocasiones en que la producción de energía eléctrica de origen eólico alcanza más de la mitad de la demanda de todo el país, especialmente por las noches, que es cuando se consume menos electricidad.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

Todos los hombres sueñan, pero no por igual. Los que sueñan de noche en los polvorientos recovecos de su mente, despiertan en el día para encontrar que era vanidad, pero los soñadores del día son hombres peligrosos, porque pueden actuar sobre sus sueños con los ojos abiertos, para hacerlos posibles.