Translation of "начинаю" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "начинаю" in a sentence and their spanish translations:

- Завтра начинаю.
- Я начинаю завтра.

- Empiezo mañana.
- Mañana empiezo.
- Comienzo mañana.

- Я начинаю нервничать.
- Я начинаю раздражаться.

Me estoy poniendo nervioso.

Завтра начинаю.

- Empiezo mañana.
- Mañana empiezo.
- Comienzo mañana.

Я начинаю.

- Yo empiezo.
- Empezaré.

- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Estoy empezando a tener hambre.

- Думаю, я начинаю понимать.
- Я, кажется, начинаю понимать.

Pienso que estoy empezando a entender.

Начинаю испытывать клаустрофобию.

Me da algo de claustrofobia.

Я начинаю стареть!

- ¡Estoy empezando a hacerme viejo!
- ¡Estoy empezando a hacerme vieja!

Я начинаю вспоминать.

Estoy empezando a acordarme.

Я начинаю стареть.

Me estoy haciendo viejo.

Я начинаю завтра.

Comienzo mañana.

Я начинаю понимать.

Estoy comenzando a entender.

Начинаю прямо сейчас.

Comienzo ahora mismo.

Я начинаю есть.

Yo estoy comenzando a comer.

Я начинаю уставать.

Empiezo a estar cansado.

- Я проголодался.
- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Estoy empezando a tener hambre.

начинаю делать дополнительную работу

empezando a hacer trabajo adicional

Я начинаю испытывать голод.

Me está empezando a entrar hambre.

Я начинаю терять терпение.

Comienzo a perder mi paciencia.

Теперь я начинаю понимать.

Ahora comienzo a comprender.

Я начинаю учить немецкий.

Estoy empezando a aprender alemán.

Думаю, я начинаю понимать.

Pienso que estoy empezando a entender.

Завтра я начинаю работать.

Mañana empiezo a trabajar.

- Я начинаю этим вечером.
- Я начну сегодня вечером.
- Я начинаю сегодня вечером.

Empiezo esta tarde.

Я начинаю понимать эту идею.

Estoy comenzando a hacerme una idea.

С сегодняшнего дня начинаю заниматься.

Desde hoy empiezo a estudiar.

- Завтра начинаю.
- Я начну завтра.

- Empiezo mañana.
- Mañana empiezo.

Я начинаю работать с восьми.

- Entro a trabajar a las ocho.
- Salgo de trabajar a las ocho.

Я начинаю жалеть об этом.

Estoy empezando a lamentarlo.

Я начинаю уставать. Твоя очередь водить.

Me estoy cansando. Es tu turno de conducir.

Я начинаю привыкать есть в одиночестве.

Me estoy acostumbrando a comer solo.

Я начинаю привыкать к жизни здесь.

Estoy empezando a acostumbrarme a vivir acá.

Я начинаю терять с Томом терпение.

Estoy empezando a perder la paciencia con Tom.

Я начинаю скучать по своей девушке.

Estoy comenzando a extrañar a mi novia.

По правде сказать, я начинаю беспокоиться.

Realmente estoy empezando a preocuparme.

Я начинаю чувствовать себя довольно уверенно.

Me estoy empezando a sentir bastante seguro.

Я начинаю чувствовать себя довольно неуверенно.

Me estoy empezando a sentir bastante inseguro.

Я начинаю понимать, что это невозможно.

Empiezo a comprender que es imposible.

Я уже начинаю видеть здесь множество ответов.

Ya empiezo a ver un montón de respuestas.

Я начинаю понимать, что это будет невозможно.

Estoy empezando a ver que va a ser imposible.

Я начинаю по-настоящему ненавидеть этот город.

- Estoy empezando a odiar este pueblo.
- Le estoy pillando tirria a este pueblo.
- Estoy comenzando a hartarme de este pueblo.

И часто я начинаю свои презентации с извинения.

Y suelo comenzar mis presentaciones disculpándome.

- Я старею.
- Я начинаю стареть.
- Я становлюсь старым.

Me estoy haciendo viejo.

Я начинаю понимать, почему ты не любишь Тома.

Estoy empezando a entender por qué no te gusta Tom.

Когда я что-то начинаю, то иду до конца.

Cuando empiezo algo, voy hasta el final.

Я начинаю понимать, почему тебе так нравится эта игра.

Comienzo a ver por qué te gusta tanto este juego.

Я начинаю подозревать, что я - любовь всей моей жизни.

Estoy empezando a sospechar que el amor de mi vida soy yo.

Я начинаю понимать, за что Том так любит Бостон.

Empiezo a comprender por qué a Tom le gusta Boston.

Когда я скучаю по своим родным, я начинаю им звонить.

Cuando echo de menos a mis familiares, los llamo por teléfono.

Как только я начинаю думать о тебе, мой пульс увеличивается.

Sólo con pensar en ti, se me acelera el pulso.

Хотя Том и был мне лучшим другом, я начинаю его ненавидеть.

A pesar de que Tom era mi mejor amigo, estoy empezando a odiarlo.

- Я начинаю привыкать к этому занятию.
- Я привыкаю к этому занятию.

Me estoy acostumbrando a hacerlo.

Когда становится очень холодно, я начинаю дрожать и у меня стучат зубы.

Cuando hace mucho frío me entran escalofríos y me castañetean los dientes.

Я каждый день в восемь ухожу из дома, в девять начинаю работать.

Yo cada día salgo de mi casa a las ocho y empiezo a trabajar a las nueve.

Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому.

Estoy empezando a entender por qué no te molestas en explicarle las cosas a Tom.

Простите, что я так плохо говорю по-французски, я только начинаю учить язык.

Por favor, disculpe mi mal francés. Tan solo estoy empezando a aprender el idioma.

Я начинаю полагать, что мы никогда не сможем убедить Тома в том, что он неправ.

Estoy empezando a creer que nunca seremos capaces de convencer a Tom de que se equivoca.

Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.

Probablemente sea el primer ministro del exterior polaco de la historia que diga esto, pero allá voy: es menor el miedo que tengo del poder alemán que el que estoy empezando a tener de su inactividad.

Когда она на меня смотрит, моя голова отключается; когда она со мной говорит, я начинаю заикаться; когда она мне улыбается, я на грани обморока. Я её люблю!

Cuando ella me mira mi cabeza se apaga; cuando ella me habla empiezo a tartamudear; y cuando ella me sonríe llego al borde del desmayo. ¡Yo la amo!