Translation of "закончится" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "закончится" in a sentence and their spanish translations:

Когда это закончится?

¿Cuándo termina?

Когда закончится забастовка?

¿Cuándo va a terminar la huelga?

Вот что закончится

Eso es lo que terminará sucediendo

Подожди, пока дождь закончится.

Esperá hasta que pare la lluvia.

Говорят, война скоро закончится.

Se dice que la guerra terminará pronto.

Это никогда не закончится.

- Esto no acabará nunca.
- Esto no va a acabar nunca.
- Eso no va a terminar nunca.
- Esto nunca va a terminar.
- Esto no terminará jamás.

Строительство больницы скоро закончится.

La construcción del hospital terminará pronto.

Во сколько закончится гонка?

¿A qué hora va a terminar la carrera?

Отпуск вот-вот закончится.

Las vacaciones están a punto de terminar.

Надеюсь, скоро всё закончится.

Espero que todo se terminará pronto.

- Не знаю, чем закончится мой брак.
- Не знаю, как закончится мой брак.

No sé cómo terminará mi matrimonio.

Говорят, что однажды вода закончится, но это не так. Закончится пресная вода.

Dicen que un día el agua se acabará, pero eso no es verdad. Se acabará el agua potable.

Всё закончится через 48 часов.

Todo habrá terminado en 48 horas.

Казалось, гонка никогда не закончится.

La carrera parecía no acabar nunca.

Моя смена вот-вот закончится.

Mi turno casi termina.

Через два дня всё закончится.

En dos días se acabará todo.

Рано или поздно его везение закончится.

Tarde o temprano se le agotará la suerte.

Рано или поздно его удача закончится.

Tarde o temprano la suerte lo abandonará.

Когда-нибудь у нас закончится нефть.

Algún día se nos agotará el petróleo.

Когда я приеду, встреча уже закончится.

La reunión habrá terminado cuando llegue.

- Что ты собираешься делать, когда всё это закончится?
- Что ты планируешь делать, когда это закончится?

¿Qué tienes planeado para cuando esto se acabe?

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Deja que la enfermedad termine, te golpeamos de nuevo

- Это плохо закончится!
- Добром это не кончится!

¡Esto no va a terminar bien!

Никто не может предсказать, когда закончится война.

Nadie puede prever cuándo terminará la guerra.

Многие думали, что к Рождеству война закончится.

Muchos pensaban que para Navidad la guerra habría acabado.

Закончится тем, что я сойду с ума.

Acabaré por volverme loco.

Никогда не думала, что это так закончится.

Jamás pensaba que acabaría así.

Мы приедем до того, как фильм закончится?

¿Llegaremos antes del final de la película?

Что ты планируешь делать, когда это закончится?

¿Qué tienes planeado para cuando esto se acabe?

нагрузка закончится. С чем ты будешь иметь дело?

las cargas terminarán. ¿Con qué vas a lidiar?

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Esto no acabará nunca.

Есть надежда, что война закончится в ближайшее время.

Se espera que la guerra termine dentro de poco.

Я думал, что это собрание никогда не закончится.

Yo pensaba que esa reunión jamás terminaría.

Мир начался без человека и закончится без него.

- El mundo empezó sin el hombre y se acabará sin él.
- El mundo comenzó sin el hombre, y así terminará.
- El mundo comenzó sin el hombre, y terminará sin él.

Десятиногий рак должен найти пищу, пока кислород не закончится.

El langostino debe encontrar comida antes de que el oxígeno se acabe.

Сезон дождей закончится через пару недель или около того.

La temporada de lluvias se acabará en otras dos semanas o así.

"Мне хочется думать, что это закончится, как вирус гриппа".

Queremos creer que va terminar como el virus de la gripe

Никогда не думал, что у нас все так закончится.

Nunca me imaginé que acabaríamos así.

Если вы боитесь такой вещи, поставьте пароль, пусть он закончится.

Si tienes miedo de tal cosa, pon la contraseña, deja que termine.

- Эта любовь никогда не закончится.
- Эта любовь никогда не кончится.

Este amor nunca terminará.

что в конечном итоге закончится до того, как вы запретили

que eventualmente terminará hasta que te prohiban

Нам нужно найти заправку, потому что скоро в этой машине закончится бензин.

Debemos encontrar una gasolinera porque dentro de poco este auto se quedará sin bencina.

- Я хочу посмотреть, чем это закончится.
- Я хочу посмотреть, чем это заканчивается.

Quiero ver cómo acaba.

- Это ничем хорошим не закончится.
- Добром это не кончится.
- Это хорошо не кончится.

No acabará bien.

- Строительство больницы подходит к концу.
- Строительство больницы вот-вот закончится.
- Строительство больницы вот-вот завершится.

La construcción del hospital está a punto de terminar.