Translation of "делаем" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "делаем" in a sentence and their spanish translations:

Мы делаем или делаем

Hacemos o hacemos

Мы делаем Youtube, мы делаем Facebook, и мы делаем LinkedIn.

Nosotros hacemos Youtube, lo hacemos Facebook, y nosotros hacemos LinkedIn.

- Мы что-то делаем.
- Мы кое-что делаем.

Estamos haciendo algo.

Что мы делаем?

¿Qué estamos haciendo?

- Мы делаем то, что хотим.
- Мы делаем что хотим.

Hacemos lo que queremos.

- Мы никогда этого не делаем.
- Мы никогда так не делаем.

Nunca hacemos eso.

что мы фактически делаем?

lo que realmente hacemos

Мы делаем, что можем.

Hacemos lo que podemos.

Зачем мы это делаем?

¿Por qué estamos haciendo esto?

Что мы здесь делаем?

- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿Qué estamos haciendo aquí?

Мы ничего не делаем.

- No estamos haciendo nada.
- No hacemos nada.

Мы часто делаем ошибки.

A menudo cometemos errores.

Мы всё делаем вместе.

Nosotros hacemos todo juntos.

Мы иногда делаем ошибки.

A veces cometemos errores.

И мы это делаем.

Y hacemos eso.

Зачем мы вообще делаем фотографии?

¿Por qué tomamos fotos en primer lugar?

Из молока мы делаем масло.

Hacemos mantequilla a partir de leche.

Мы делаем логотип для фирмы.

Estamos creando un logotipo para la empresa.

Вот так мы делаем мороженое.

Así es como hacemos helado.

- Мы делаем успехи.
- Мы совершенствуемся.

Estamos progresando.

То, что мы делаем, опасно.

Lo que estamos haciendo es peligroso.

Мы делаем это каждую ночь.

Hacemos esto todas las noches.

Мы никогда этого не делаем.

Nunca hacemos eso.

Мы не делаем дела наполовину.

No hacemos las cosas a medias.

Мы делаем это каждый понедельник.

Hacemos esto cada lunes.

Мы больше этого не делаем.

Ya no lo hacemos.

И что мы делаем сейчас?

¿Y ahora qué hacemos?

Так что пока мы это делаем,

Así que, mientras hagamos esto,

Но как же мы это делаем?

Pero, realmente, ¿lo hacemos?

Возникает вопрос: как мы это делаем?

Entonces la pregunta es, ¿cómo lo hacemos?

Не говори никому, что мы делаем.

No le digas a nadie lo que estamos haciendo.

Здесь мы так дела не делаем.

Aquí no hacemos las cosas de esa forma.

Ты не видишь, что мы делаем?

¿No ves lo que estamos haciendo?

- Да, это то, что мы делаем.

- Sí, eso es lo que estamos haciendo.

и мы делаем это также, где

y hacemos esto también, donde

но мы думали, что делаем им одолжение,

pero pensábamos que les estábamos haciendo un favor,

Когда мы делаем всё, на что способны,

Cuando lo hemos dado todo,

Второе, что мы делаем, немного более формально.

La segunda medida es más procedimental.

Мы делаем это электронно с помощью чипов,

Eso lo hacemos electrónicamente con nuestros chips,

но мы делаем это с националистическими чувствами

pero lo hacemos con sentimientos nacionalistas

мы делаем нашу работу в космосе наиболее

estamos haciendo nuestro trabajo en el espacio más

Мы делаем из молока сыр и масло.

Transformamos la leche en queso y manteca.

Никому не говори, что мы это делаем.

No le digas a nadie que estamos haciendo esto.

Том не понимает, зачем мы это делаем.

Tom no entiende por qué estamos haciendo esto.

Итак, вот первая стратегия, которую мы делаем.

Así que aquí está la primera estrategia que hacemos.

и мы все еще делаем это сегодня,

y todavía estamos haciendo esto hoy,

В нашей жизни мы многое делаем на автопилоте.

Vivimos nuestras vidas en círculos que se repiten automáticamente.

Пока мы это делаем, мы начнём медленно дышать.

Mientras hacemos esto, respiraremos lentamente.

и что не имеет значения, что мы делаем,

y que no importa lo que hagamos.

РХ: Нас радует, когда мы делаем людей счастливыми.

RH: Bueno, nos alegra mucho hacer feliz a la gente.

- Мы иногда совершаем ошибки.
- Мы иногда делаем ошибки.

A veces cometemos errores.

- Как мы сделаем это?
- Как мы делаем это?

- ¿Cómo lo haremos?
- ¿Cómo lo hacemos?

Мы делаем всё возможное, чтобы найти вашего сына.

Hacemos todo lo que podemos por encontrar a su hijo.

- Мы ничего не делаем.
- Мы ничем не занимаемся.

No estamos haciendo nada.

- Да, потому что мы делаем как просмотр обновлений.

- Sí, porque lo hacemos como ver las actualizaciones.

Приезжайте в Албанию, там мы всегда делаем хороший кофе.

Ven a Albania, ahí siempre hacemos buen café.

Из-за этого мы делаем то, чего делать не собирались,

Esto les lleva a hacer cosas que no querían hacer

И мы делаем то же самое в наших обычных разговорах:

Y nosotros hacemos lo mismo.

Это означает, что всё, что мы делаем сегодня, окажет влияние

Eso significa que lo que hacemos ahora afectará lo que sucede

- И что мы делаем сейчас?
- А что теперь будем делать?

¿Y qué haremos ahora?

Если судить по этим правилам, мы всё делаем в первый раз.

Dadas esas dos cosas, nunca hemos estado aquí antes.

Это не оговорки, которые мы делаем, когда не можем быть рациональным,

No son concesiones que hacemos cuando no podemos ser racionales;

- Просто мне будет интересно ваше мнение о том, что мы делаем,

- Solo sería curioso tu opinión de lo que hacemos,

это больше, чем наши тела и то, что мы с ними делаем.

más que la suma de nuestras partes y lo que pudiéramos hacer con ellas.

Мы часто делаем то, что должны делать, а не то, что хотим.

A menudo hacemos lo que tenemos que hacer, no lo que queremos hacer.

- Мы все делаем ошибки.
- Все мы совершаем ошибки.
- Мы все совершаем ошибки.

Todos cometemos errores.

- Мы сами ответственны за богатство нашей страны.
- Мы сами делаем богатство нашей страны.

Estamos comprometidos con el bienestar del país.

- Мы здесь так дела не делаем.
- У нас здесь так дела не делаются.

Así no es cómo hacemos las cosas aquí.

Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь?

Si hubiésemos sabido qué estábamos haciendo, no se llamaría investigación, ¿verdad?

Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия.

Tatoeba: ¿has oído hablar alguna vez de las peleas de oraciones? Sí, eso es lo que hacemos para divertirnos.

Мы можем путешествовать во времени. И мы делаем это с поразительной скоростью одна секунда в секунду.

Somos capaces de viajar en el tiempo. Y lo hacemos a la excepcional velocidad de un segundo por segundo.

Турция - это не то место, где мы должны взять пример Италии. Мы делаем то же, что и Италия

Turquía no es donde debemos tomar nuestro ejemplo de Italia. Hacemos lo mismo que hace Italia