Translation of "выхода" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "выхода" in a sentence and their spanish translations:

Выхода нет.

No hay salida.

Но другого выхода нет.

Pero ya estamos entregados.

Разве нет другого выхода?

¿No hay otra manera?

Было ясно, что выхода нет.

Era aparente que no había salida.

В здании нет пожарного выхода.

El edificio no tiene salida de incendios.

Мы ждём выхода его книги.

Estamos esperando la publicación de su libro.

Другого выхода у нас нет.

Ya no nos queda otra.

а также выхода из нездоровых отношений.

y salirse de las relaciones malsanas.

В этом здании нет аварийного выхода.

Ese edificio no tiene salida de emergencia.

У меня не было другого выхода.

No tuve más remedio.

У нас не было другого выхода.

No teníamos otra opción.

В такой ситуации есть только два выхода:

Solo hay dos formas de que puedan sentirse bien en esta situación.

Разве вы не видите там знак выхода?

¿No ven el cartel de salida por ahí?

где мое всплывающее окно выхода показывает анимацию.

donde mi ventana emergente de salida muestra una animación.

Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.

Estoy metido en un dilema sin salida.

После выхода на пенсию его доходы уменьшились вдвое.

- Sus ingresos se redujeron a la mitad tras su jubilación.
- Su ingreso se redujo a la mitad después de jubilarse.

спасти ему жизнь, найти решение, когда нет другого выхода.

salva vidas, brinda soluciones donde no las hay.

У пиратов не было иного выхода, кроме как сдаться.

- Los piratas no tuvieron más opción que rendirse.
- Los piratas no tuvieron más alternativa que entregarse.

У меня не было другого выхода, кроме как остаться.

No tuve más opción que quedarme.

У нас нет другого выхода, кроме как сделать это.

No tenemos más opción que hacer eso.

Не остаётся другого выхода, кроме как принять его план.

No queda otra que aprobar su plan.

У Тома нет другого выхода, кроме как довериться нам.

Tom no tiene más remedio que confiar en nosotros.

Том хочет жить за городом после выхода на пенсию.

Tom quiere vivir en el campo después de retirarse.

3D-печать может обеспечить решение там, где нет другого выхода,

La impresión 3D puede traer una solución cuando no hay otra solución,

Почему ты говоришь, что у тебя не остаётся другого выхода?

¿Por qué dices que no tienes más remedio que hacerlo?

Впервые в жизни почувствовал я угрызения совести, но другого выхода не было.

Por primera vez en mi vida siento remordimiento, pero no había otra salida.

Прошлой ночью у нас не было другого выхода, кроме как вызвать полицию.

Anoche no nos quedó otra opción más que llamar a la policía.

Только после выхода на дорогу на Пуатье он понимает, что французы уже прошли

Sólo después de llegar al camino a Poitiers, él se da cuenta de que los franceses ya han pasado

но я сделал свой фон выхода всплывающее окно, но если вы, ребята, знакомы с

Pero hice mis antecedentes de la salida. emergente pero si ustedes están familiarizados con

У президента не было другого выхода, кроме как признать убедительную победу своего оппонента на выборах.

El Presidente no tuvo más remedio que reconocer la contundente victoria electoral de su oponente.

- Ничего не оставалось, как сидеть и ждать.
- Не было другого выхода, кроме как сидеть и ждать.

No había otra opción excepto sentarse y esperar.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

Mi compañero de apartamento no escatima en dinero cuando se trata de comprar películas; las compra el día que salen, sin importar el precio.