Translation of "выразить" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "выразить" in a sentence and their spanish translations:

- Слова этого не могут выразить.
- Слова не могут это выразить.
- Словами это не выразить.
- Словами это не передать.

Las palabras no lo pueden expresar.

- Это нельзя выразить словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.

Esto no se puede poner en palabras.

- Я хотел бы выразить ей свою благодарность.
- Я хотел бы выразить ему свою благодарность.
- Я хотел бы выразить ему свою признательность.
- Я хотел бы выразить ей свою признательность.

Quisiera expresarle mi agradecimiento.

- Я не смогла бы лучше это выразить.
- Я не мог бы лучше это выразить.

No podría haberlo expresado mejor.

Любовь можно выразить не только цветами.

El amor no solo con flores se puede expresar.

Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.

Le escribo para expresarle mi insatisfacción.

Он не знал, как себя выразить.

Él no sabía cómo expresarse.

Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами.

Las palabras no pueden describir hasta qué punto estás equivocado.

Многие пытались выразить свои чувства словами.

Muchos trataban de poner sus sentimientos en palabras.

Мне сложно выразить свои мысли словами.

Me es difícil verbalizar mis pensamientos.

- Том с трудом пытался выразить свои чувства.
- Фома прилагал все усилия, чтобы выразить, что он чувствует.

Tom luchó para expresar cómo se sintió.

Алкоголь мешает установить границы и выразить желания,

inhibe su habilidad psicológica para establecer límites y expresar deseos,

Мне сложно выразить свои мысли в словах.

Me resulta difícil expresar en palabras lo que quiero decir.

Никакие слова не могут выразить твое великолепие.

No existen palabras para expresar lo increíble que eres.

Я хотел бы выразить ей свою признательность.

Quisiera expresarle mi agradecimiento.

Я не знаю, как выразить свою благодарность.

No sé cómo expresar mi gratitud.

Я не могу выразить словами свою благодарность.

No puedo expresar mi gratitud en palabras.

Том не знает, как выразить свои чувства.

Tom no sabe cómo expresar sus sentimientos.

- Не нахожу верного слова, чтобы выразить, что я чувствую.
- Я не нахожу слов, чтобы выразить то, что чувствую.

No encuentro la palabra para expresar lo que siento.

Вы также должны выразить свои мысли в комментариях

también debes expresar tus pensamientos en los comentarios

У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.

No tengo palabras para expresar mi gratitud.

Ей не хватало слов, чтобы выразить свои чувства.

Ella no tenía palabras para expresar sus sentimientos.

Я люблю тебя больше, чем могут выразить слова.

Te amo más de lo que pueden decir las palabras.

Никакие слова не могут выразить её глубокую скорбь.

Las palabras no pueden expresar su profunda tristeza.

Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.

Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial.

Том не мог выразить свои чувства на словах.

Tom no pudo expresar sus sentimientos con palabras.

например, выразить свои чувства тому, кто им действительно дорог.

tal vez decirle a alguien que realmente se preocupan por cómo se siente.

Я не знаю, как выразить это на японском языке.

No sé cómo expresar eso en japonés.

Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свою признательность.

No encuentro las palabras correctas para expresar mis gracias.

У неё не было слов, чтобы выразить свои чувства.

Ella no tenía palabras para expresar sus sentimientos.

В этом мире есть вещи, которые просто нельзя выразить словами.

Hay cosas en este mundo que simplemente no pueden expresarse con palabras.

Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.

En primer lugar, quiero expresar mi agradecimiento especial hacia mi profesora, Ana Costa.

- Можно сформулировать это по-другому?
- Это можно выразить по-другому?

¿Se puede expresar de otra manera?

- Мою радость не описать словами.
- Словами нельзя выразить мою радость.

Las palabras no pueden expresar mi alegría.

их дети, прибыли на мыс Кеннеди, чтобы выразить протест против запуска.

sus hijos, llegaron a Cabo Kennedy para protestar por el lanzamiento.

От лица фирмы я хотел бы выразить всем вам нашу искреннюю благодарность.

Quisiera expresar por toda la compañía nuestras profundas gracias a todos.

Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города.

Me gustaría expresar mi gratitud por lo que has hecho por esta ciudad.

- Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам.
- Я вам бесконечно благодарен.

- No puedo agradecértelo suficientemente.
- No puedo agradecerte lo suficiente.
- No puedo agradecerle lo suficiente.

- Не могу выразить вам свою благодарность.
- Я никогда не смогу отблагодарить вас должным образом.

Nunca te lo podré agradecer lo suficiente.

Когда я пишу, я пытаюсь представить, как идею, которую я хочу выразить, можно было бы перевести на другой язык.

Cuando escribo, trato de imaginar cómo la idea que quiero expresar podría traducirse a otro idioma.

По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет предложение, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.

Creemos firmemente que al componer oraciones, el autor debe evitar caer en el mal hábito consistente en el uso de demasiadas palabras innecesarias, que en realidad son absolutamente superfluas a la luz de lo que se quiere expresar.

Я учу 31 язык из-за желания получше узнать мир, в котором я живу, избегая, например, чтения ошибочно переведённых текстов, и чтобы общаться с друзьями на их родном языке, поскольку некоторые не говорят по-английски, а если бы и говорили, то могли бы не суметь выразить то, что на самом деле чувствуют или думают.

- Estoy estudiando 31 idiomas porque deseo conocer mejor el mundo en el que vivo, evitando, por ejemplo, leer textos con traducciones erróneas y también para comunicarme con mis amigos en su lengua nativa, ya que algunos no hablan inglés o, si lo hicieran, podrían no expresar lo que de hecho sienten o piensan.
- Estoy estudiando 31 idiomas porque quería conocer el mundo mejor, por ejemplo, para leer los textos con traducción equivocada y para comunicarme con mis amigos en sus idiomas nativos sabiendo que algunos de ellos no hablan inglés o, si hablan, no podrían expresar lo que sienten o piensan.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.