Translation of "выражение" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "выражение" in a sentence and their spanish translations:

Это выражение переведут.

Esta expresión será traducida.

- Выражение "честный политик" - это оксюморон.
- Выражение "честный политик" - это бессмыслица.

La frase 'político honesto' es un oxímoron.

Все мы знаем выражение:

Ya conocen el dicho:

Это моё любимое выражение.

Esa es mi expresión favorita.

Выражение "честный политик" - это оксюморон.

La frase 'político honesto' es un oxímoron.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

El silencio es la más perfecta expresión de desprecio.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

El tango es la expresión vertical del deseo horizontal.

Это выражение Вам не знакомо?

¿No le es familiar esta expresión?

На лице Марии появилось удивлённое выражение.

Una expresión de asombro apareció en el rostro de María.

Я поищу это выражение в словаре.

Voy a buscar la expresión en el diccionario.

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.

El baile es una expresión vertical de un deseo horizontal.

Это довольно распространённое выражение среди бразильцев.

Esta es una expresión bastante corriente entre los brasileros.

У него было неприятное выражение лица.

Tenía mal gesto.

Но когда я слышу выражение «гуманная технология»,

Pero cuando escucho la expresión "tecnología humana",

Стальная бочка имеет сленговое выражение как-то

el barril de acero tiene un término de argot como algo

- Это просто выражение.
- Это просто оборот речи.

Sólo es una expresión.

Слегка приподнятые брови создавали неописуемо насмешливое выражение.

Las cejas algo levantadas moldeaban una indescriptible expresión burlona.

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

Dicen que la basura de un hombre es el tesoro de otro.

выражение, которое мы много раз слышали на этой неделе.

una palabra que hemos escuchado bastante esta semana.

Это идиоматическое выражение. Вы не должны понимать его буквально.

Es una frase hecha, no hay que entenderla literalmente.

На военном жаргоне выражение "pasar revista" означает проводить смотр войск.

En el argot militar, pasar revista significa inspeccionar.

Я понимаю это выражение, но у меня не получается перевести его.

Yo entiendo la frase, pero no logro traducirla.

"Когда бедность входит через дверь, любовь улетает через окно" - это выражение столь же старинное, сколь и грустное.

"Cuando la pobreza entra por la puerta, el amor sale volando por la ventana" es un dicho tan antiguo como es triste.