Translation of "Молчание" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Молчание" in a sentence and their spanish translations:

Молчание - золото.

- En boca cerrada no entran moscas.
- El silencio es oro.

Молчание - сила.

El silencio es la fuerza.

- Её молчание удивило меня.
- Его молчание меня удивило.
- Её молчание меня удивило.

Su silencio me sorprendió.

- Слово — серебро, молчание — золото.
- Слово - серебро, а молчание - золото.
- Слово — серебро, молчание — золото.

La palabra es plata y el silencio oro.

- Её молчание удивило меня.
- Её молчание меня удивило.

Su silencio me sorprendió.

Молчание — великое сокровище.

- La calma es un gran tesoro.
- La serenidad es un gran tesoro.

Молчание — знак согласия.

Quien calla otorga.

Молчание - знак согласия.

Quien calla otorga.

Спасибо за молчание.

Gracias por no decir nada.

Молчание — тоже ответ.

El silencio también es una respuesta

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Tiene el derecho a mantener silencio.
- Tienes derecho a guardar silencio.

- Это его молчание разозлило её.
- Именно его молчание разозлило её.

- Era su silencio que la enojaba.
- Era su silencio que la enfurecía.

Молчание часто подразумевает согласие.

El silencio a menudo implica el consentimiento.

Слово — серебро, молчание — золото.

- La palabra es plata y el silencio oro.
- Más vale callar que mal hablar.
- Si la palabra es plata, el silencio es oro.

Его молчание меня удивило.

Su silencio me sorprendió.

Молчание — очень сильное оружие.

El silencio es un arma muy poderosa.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

- Tiene el derecho a mantener silencio.
- Tienes derecho a guardar silencio.

- Я принял его молчание за согласие.
- Я принял их молчание за согласие.

- Entendí su silencio como consentimiento.
- Interpreté su silencio como consentimiento.

Закончилось молчание 41 миллиона граждан.

Terminó con el silencio de 41 millones de ciudadanos.

Они заплатили свидетелю за молчание.

Ellos callaron al testigo con un soborno.

Я прошу тебя хранить молчание.

- Necesito que guarden silencio.
- Te pido que guardes silencio.

Ты имеешь право хранить молчание.

- Tiene el derecho a mantener silencio.
- Tienes derecho a guardar silencio.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

El silencio es la más perfecta expresión de desprecio.

Вы имеете право хранить молчание.

- Tiene derecho a permanecer callado.
- Tiene el derecho a mantener silencio.

Его молчание подтвердило её подозрения.

Su silencio de él confirmó las sospechas de ella.

Он расценил моё молчание как согласие.

Él juzgó mi silencio como consentimiento.

Когда он появился, воцарилось неловкое молчание.

Hubo un silencio incómodo cuando él apareció.

- Тишину нарушил крик.
- Крик нарушил молчание.

El silencio se rompió con un grito.

Я принял их молчание за согласие.

Interpreté su silencio como consentimiento.

Том хотел, чтобы Мэри хранила молчание.

Tom quería que Mary guardara silencio.

Мне нужно, чтобы ты хранил молчание.

Necesito que guardes silencio.

Молчание во много раз красноречивее слов.

El silencio es muchas veces más elocuente que las palabras.

Молчание является аргументом, который трудно опровергнуть.

El silencio es un argumento difícil de contradecir.

Хуану предложили деньги в обмен на молчание.

Le ofrecieron dinero a Juan a cambio de su silencio.

Том годами хранил молчание о своем преступлении.

Tom por años mantuvo silencio sobre su crimen.

Её ледяное молчание окружило его словно стена.

Su silencio gélido lo rodeaba como un muro.

- Молодая девушка молчала.
- Молодая девушка сохраняла молчание.

La joven se mantuvo en silencio.

Итак, я сотрудничаю, доверяю другу и храню молчание?

¿Coopero, confío en mi amigo y me quedo callado?

Я торжественно пообещал хранить молчание до своего возвращения, когда бы оно ни случилось.

Hice la solemne promesa de guardar silencio hasta mi regreso, cuandoquiera que eso suceda.