Translation of "вызвать" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "вызвать" in a sentence and their spanish translations:

- Вызвать тебе такси?
- Вызвать вам такси?

¿Debería yo llamarte un taxi?

Вызвать скорую?

- ¿Llamamos una ambulancia?
- ¿Llamo a la ambulancia?

Нужно вызвать вертолет.

Debemos llamar al helicóptero.

- Может кто-то вызвать охрану?
- Кто-то может вызвать охрану?
- Кто-нибудь может вызвать охрану?

¿Alguien puede llamar a la seguridad?

- Можете ли вы мне вызвать такси?
- Ты можешь вызвать мне такси?
- Вы можете вызвать мне такси?

- ¿Puede llamarme un taxi?
- ¿Puedes llamarme un taxi?
- ¿Podés llamarme un taxi?

и потребуйте вызвать начальника.

y exiges ver a un supervisor.

Нам надо вызвать полицию.

Deberíamos llamar a la policía.

Тебе следует вызвать полицию.

Deberías llamar a la policía.

Тому нужно вызвать врача.

Tom tiene que llamar a un doctor.

Ты должен вызвать полицию.

Deberías llamar a la policía.

Нам лучше вызвать полицейских.

Es mejor que llamemos a la policía.

Я решился вызвать полицию.

Llamé todo lo que pude a la policía.

Микробы могут вызвать болезнь.

Los microbios pueden provocar enfermedades.

Мы должны вызвать дух.

Debemos invocar a un espíritu.

Как мне вызвать такси?

¿Cómo llamo a un taxi?

- Мы должны позвонить в полицию.
- Нужно вызвать полицию.
- Мы должны вызвать полицию.

Tenemos que llamar a la policía.

Вы можете вызвать мне такси?

¿Puede llamarme un taxi?

Важно сразу же вызвать полицию.

Lo importante es llamar a la policía de inmediato.

Можешь вызвать мне такси, пожалуйста?

¿Puedes llamarme un taxi, por favor?

Тебе надо было вызвать полицию.

Deberías haber llamado a la policía.

Думаю, мне пора вызвать врача.

Creo que es hora de que llame a un médico.

Курение может вызвать рак груди.

El fumar puede causar cáncer de mama.

Ты можешь вызвать мне такси?

- ¿Puedes llamarme un taxi?
- ¿Podés llamarme un taxi?

Я не хочу вызвать панику.

No quiero causar pánico.

Я уже собирался вызвать такси.

Estaba a punto de llamar a un taxi.

- Я должен позвонить в полицию?
- Я должен вызвать полицию?
- Я должна вызвать полицию?

¿Debería llamar a la Policía?

Что-то ты бледный. Вызвать врача?

Te ves pálida. ¿Debería llamar al doctor?

Это может также вызвать рак лёгких.

También puede causar cáncer pulmonar.

Вам следует сейчас же вызвать полицию.

Debes llamar a la policía inmediatamente.

Солярии опасны и могут вызвать рак.

Las camas solares son peligrosas y pueden causar cáncer.

Можете ли вы мне вызвать такси?

¿Llamaría un taxi para mí?

Вчера ночью нам пришлось вызвать полицию.

Anoche tuvimos que llamar a la policía.

Я могу вызвать своего первого свидетеля?

¿Puedo llamar a mi primer testigo?

Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.

Los rayos ultravioletas pueden provocar cáncer de piel.

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.

Pequeñas partículas en el aire pueden provocar cáncer.

- Я вызову скорую.
- Я собираюсь вызвать скорую.

Llamaré a una ambulancia.

Почему ты пытаешься вызвать у меня улыбку?

¿Por qué te esfuerzas en hacerme sonreír?

Мне нужен твой телефон, чтобы вызвать скорую.

Necesito usar tu teléfono para llamar una ambulancia.

Как раз сейчас я собирался вызвать такси.

Ahora mismo iba a llamar a un taxi.

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

No tengo más opción que llamar a los rescatistas.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Debo pedir ayuda para salir de esta.

вы должны вызвать спасателей и отправиться в больницу.

deben llamar al rescate e ir a un hospital.

Некоторые запахи могут легко вызвать воспоминания из детства.

Algunos olores pueden traer fácilmente recuerdos de la niñez.

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

Debemos llamar al helicóptero y llevarlo al hospital.

- Ты уверена, что хочешь вызвать полицию? - спросил я её.

—¿Estás segura de querer llamar a la policía? —le pregunté.

Кричащие дети могут у кого угодно вызвать головную боль.

Los niños chillones pueden darle a todos un dolor de cabeza.

- Неурожай может стать причиной голода.
- Неурожай может вызвать голод.

Una mala cosecha puede causar hambrunas.

Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача.

Ella dijo que llamáramos a un médico inmediatamente.

когда Наполеон разыскал русскую армию Беннигсена, надеясь вызвать решающее сражение.

mientras Napoleón buscaba al ejército ruso de Bennigsen, con la esperanza de forzar una batalla decisiva.

У нас в кухне муравьи. Мы должны вызвать специалиста по дезинсекции.

Tenemos hormigas en la cocina. Tenemos que llamar a un fumigador.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

Tenemos solo 30 minutos para llamar al rescate e ir al hospital.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и добраться до больницы.

Tenemos solo 30 minutos para llamar al rescate e ir al hospital.

Прошлой ночью у нас не было другого выхода, кроме как вызвать полицию.

Anoche no nos quedó otra opción más que llamar a la policía.

Если у тебя не пропадает боль в груди, нам лучше вызвать врача.

Si te sigue doliendo el pecho es mejor que llamemos a un doctor.

- Я как раз собирался вызвать такси.
- Я как раз собирался вызывать такси.

- Ahora mismo iba a llamar a un taxi.
- Estaba a punto de llamar a un taxi.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

Si llegan al torrente sanguíneo, causan una infección y un gran sarpullido.

Даже при попадании на кожу, это может вызвать ожоги и волдыри. Но если это огненные палочки, они могут хорошо вас гидратировать,

Incluso, con solo tocar la piel, puede causar quemaduras y ampollas. Pero si son arbustos de leche, pueden hidratarlos.