Translation of "Нос" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Нос" in a sentence and their spanish translations:

Зажми нос!

¡Tapate la nariz!

Вытри нос.

- Sonate la nariz.
- Límpiate la nariz.

Выше нос!

- ¡Ánimo!
- ¡Anímate!

- Том сломал ему нос.
- Том сломал себе нос.
- Том сломал нос.

Tom se rompió la nariz.

- У неё большой нос.
- У него большой нос.

- Ella tiene una gran nariz.
- Ella tiene una narizota.
- Tiene una nariz grande.

- Он мне нос сломал!
- Он разбил мне нос!

¡Él me rompió la nariz!

и красный нос.

y una nariz roja.

- Взбодрись!
- Выше нос!

Venga.

Её нос прямой.

Su nariz es recta.

- Вдохни носом.
- Вдохните носом.
- Вдохни через нос.
- Вдохните через нос.
- Вдыхай носом.
- Вдыхайте носом.
- Вдыхай через нос.
- Вдыхайте через нос.

Inspire por la nariz.

- У меня заложен нос.
- У меня нос не дышит.

Tengo la nariz tapada.

У него длинный нос.

Él tiene una nariz larga.

Я хочу почесать нос.

- Me quiero rascar la nariz.
- Quiero rascarme la nariz.

У неё длинный нос.

- Ella tiene una narizota.
- Tiene una nariz grande.

- Не унывай!
- Выше нос!

- ¡Ánimo!
- Anímate.

У меня нос чешется.

- Me pica la nariz.
- Tengo comezón en la nariz.

У меня заложен нос.

Tengo la nariz tapada.

Том сломал мне нос.

Tom me rompió la nariz.

Нос собаки очень чувствителен.

La nariz del perro es muy sensible.

Нос - передняя часть судна.

La proa es la parte delantera del barco.

У меня нос зудит.

Me pica la nariz.

Потрогай себя за нос.

Tócate la nariz.

У слона длинный нос.

Un elefante tiene una nariz larga.

Вытри нос этим платком.

Límpiate la nariz con este pañuelo.

Я сломал Тому нос.

Le rompí la nariz a Tom.

У него нос чешется.

Le pica la nariz.

У Марии чешется нос.

A María le pica la nariz.

Кто отломал Сфинксу нос?

¿Quién le rompió la nariz a la esfinge?

- Голову вверх!
- Выше нос!

Arriba el ánimo.

У Тома заложен нос.

Tom tiene la nariz congestionada.

У неё большой нос.

- Ella tiene una gran nariz.
- Tiene una nariz grande.

У меня красный нос.

Mi nariz está roja.

- Не отчаивайся!
- Не падай духом.
- Выше нос!
- Не падайте духом.
- Не отчаивайтесь.
- Не вешай нос.
- Не вешайте нос.

No te desanimes.

Его нос похож на картошку.

Su nariz parece una patata.

Учитель везде суёт свой нос.

El maestro mete la nariz en todo.

Нос у Тома был красный.

Tom tenía la nariz roja.

Он от всего нос воротит.

Le hace ascos a todo.

- Не задирай нос.
- Не льсти себе.
- Не льстите себе.
- Не зазнавайтесь.
- Не задирайте нос.

No te halagues.

Это те, кто нос до смерти

Ellos son los que mueren de nariz

Я не могу дышать через нос.

No puedo respirar por la nariz.

Я сломал нос, когда был ребёнком.

Me quebré la nariz cuando era niño.

Пиноккио говорит: «Сейчас мой нос вырастет».

Pinocho dice: "Ahora me va a crecer la nariz".

- Том почесал нос.
- Том почесал переносицу.

Tom se rascó la nariz.

Они могут засунуть нос в малейшую щель.

Pueden meter la nariz en una pequeña grieta.

Прекрати совать свой нос в чужие дела.

Deja de inmiscuir tu nariz en los asuntos de otros.

Не суй свой нос в чужие дела.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

У меня не получается дышать через нос.

No puedo respirar por la nariz.

Не суй свой нос, куда не просят!

¡No metas la nariz donde no debes!

Он пробормотал что-то себе под нос.

Él rezongó algo en voz baja.

Не суй нос не в своё дело.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

Том пробормотал что-то себе под нос.

Tom murmuró algo entre dientes.

Не суй нос в мою личную жизнь.

No indagues en mi vida privada.

Дурачок падает на спину и обдирает нос.

El imbécil cae de espaldas y le pela la nariz.

Пётр пьёт, поэтому у него красный нос.

Pedro está tomando, por eso tiene la nariz roja.

Зажми нос, чтобы не вдыхать неприятный запах.

Tápate la nariz para no respirar el mal olor.

Том совал свой нос куда не просят.

Tom se mete en lo que no le concierne.

Том что-то бормотал себе под нос.

- Tom murmuraba algo entre dientes.
- Tom murmuraba algo bajo su aliento.

- У слона длинный хобот.
- У слона длинный нос.

- Un elefante tiene una nariz larga.
- El elefante tiene una trompa larga.

Не суй свой нос в мои личные дела.

No te metas en mis asuntos personales.

Мать постоянно сует нос в мою личную жизнь.

Mi madre está siempre inmiscuyéndose en mi vida privada.

Нужно ли поднимать нос, не нужно ли его прибивать?

Si la nariz de la nariz se levanta hacia arriba, ¿no tiene que clavarse?

и пилоты говорят, что он не поднял нос самолета

y los pilotos dicen que no levantó la nariz del avión

- У него шла кровь из носа.
- Его нос кровоточил.

Su nariz sangraba.

Вы должны дышать не через рот, а через нос.

No tienes que respirar por la boca, sino que por la nariz.

- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

La curiosidad mató al gato.

«Они ещё не спят», — пробормотала ведьма себе под нос.

Todavía no duermen, murmuró la bruja consigo misma.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Не суй свой нос в чужие дела.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

Женщины пользуются духами, потому что проще обольстить нос, чем глаз.

Las mujeres usan perfumes porque es más fácil seducir a la nariz que al ojo.

Мэри часто напевает себе под нос, когда работает на кухне.

Mary usualmente tararea canciones en voz baja mientras ella trabaja en la cocina.

Мой отец вечно суёт свой нос в мою личную жизнь.

Mi padre siempre mete la nariz en mi vida privada.

Никто не знает, как дышат насекомые? У них есть нос?

Nadie sabe cómo respiran los insectos, ¿tienen nariz?

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

Ранее пилоты сами поднимали или опускали нос самолета и опускали его

Anteriormente, los pilotos levantaban o bajaban la nariz del avión y lo bajaban.

- Я не могу дышать через нос.
- Я не могу дышать носом.

No puedo respirar por la nariz.

- Он прижал свой нос к окну.
- Он прижался носом к окну.

Él apoyó la nariz contra la ventana.

Знаете, почему я ненавижу Тома? Потому, что он всюду суёт свой нос.

¿Sabes por qué odio a Tom? Porque está en todas partes.

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

La curiosidad mató al gato.

- Не суй нос не в своё дело.
- Не лезь не своё дело.

¿A ti qué te importa?

Пощекочи ей нос перышком, пока она спит, и посмотри, проснётся ли она.

Cosquillea su nariz con una pluma mientras ella duerme y ve si se despierta.

Перед чтением такой серьёзной книги я даже нацепил очки на нос для важности.

Ante la eminente lectura de tan serio libro incluso me encajé los espejuelos en la nariz para dar un aire de importancia.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- ¡Metete en tus cosas!