Translation of "Закрыть" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Закрыть" in a sentence and their spanish translations:

- Закрыть дверь?
- Дверь закрыть?

¿Cierro la puerta?

- Можешь закрыть дверь?
- Ты можешь закрыть дверь?
- Вы можете закрыть дверь?

¿Puedes cerrar la puerta?

- Мы должны закрыть окно.
- Нам надо закрыть окно.
- Надо закрыть окно.

Deberíamos cerrar la ventana.

- Я должен закрыть окна.
- Мне надо закрыть окна.

Tengo que cerrar las ventanas.

- Не забудь закрыть дверь.
- Не забудьте закрыть дверь.

- No olvides cerrar la puerta.
- No te olvides de cerrar la puerta.

Пора закрыть ворота.

Es hora de cerrar el portón.

Можешь закрыть дверь?

¿Puedes cerrar la puerta?

Хочешь закрыть дверь?

¿Quieres cerrar la puerta?

- Мне закрывать?
- Закрыть?

¿Debería cerrar?

Мне закрыть дверь?

¿Cierro la puerta?

- Я просила Тома закрыть дверь.
- Я попросил Фому закрыть дверь.
- Я попросил Тома закрыть дверь.

- Le pedí a Tom que cerrase la puerta.
- Le pedí a Tom que cerrara la puerta.

- Ты не забыл закрыть окна?
- Вы не забыли закрыть окна?

¿Te acordaste de cerrar las ventanas?

- Они решили закрыть этот завод.
- Они решили закрыть эту фабрику.

Han decidido cerrar esta fábrica.

и закрыть его навсегда.

y cerrarla para siempre.

Мне надо закрыть окна.

Tengo que cerrar las ventanas.

Я могу закрыть окно?

¿Puedo cerrar la ventana?

Не забудь закрыть дверь.

No olvides cerrar la puerta.

Я хочу закрыть дверь.

Yo quiero cerrar la puerta.

Хочу закрыть свой счёт.

Quiero cerrar mi cuenta.

Тебе лучше закрыть дверь.

Es mejor que cierres la puerta.

Не забудь закрыть окно.

No olvides cerrar la ventana.

Они решили закрыть завод.

Ellos decidieron cerrar la fábrica.

Можно мне закрыть окно?

¿Puedo cerrar la ventana?

Можешь закрыть окна, пожалуйста?

¿Puedes cerrar las ventanas por favor?

Мы должны закрыть окно.

Deberíamos cerrar la ventana.

Ты можешь закрыть рот?

¿Puedes cerrar la boca?

- Ты не догадался закрыть окна?
- Тебе не пришло в голову закрыть окна?
- Вам не пришло в голову закрыть окна?

¿No se os ha ocurrido cerrar las ventanas?

- Вы не могли бы закрыть окно?
- Ты не мог бы закрыть окно?

¿Podrías cerrar la ventana?

- Можешь закрыть шторы?
- Можете закрыть шторы?
- Можешь задёрнуть шторы?
- Можете задёрнуть шторы?

¿Puedes cerrar las cortinas?

Вы можете плавно закрыть глаза

Cierren los ojos suavemente

Почему бы не закрыть кран?

¿Por qué no cerramos el grifo?

Мне холодно, можно закрыть окно?

Tengo frío, ¿puedo cerrar la ventana?

Ты должен только закрыть глаза.

Sólo tienes que cerrar los ojos.

Закрыть предприятие труднее, чем открыть.

Es más difícil cerrar una empresa que abrirla.

Я собираюсь закрыть дверь сейчас.

Ahora voy a cerrar la puerta.

Ты не забыл закрыть окна?

¿Te acordaste de cerrar las ventanas?

- Нам пришлось закрыть окно из-за москитов.
- Нам пришлось закрыть окно из-за комаров.

Tuvimos que cerrar la ventana por los mosquitos.

- Тебе не пришло в голову закрыть окна?
- Вам не пришло в голову закрыть окна?

¿No se te ocurrió cerrar las ventanas?

Не могли бы вы закрыть дверь?

¿Podrías cerrar la puerta?

Не забудь закрыть двери перед уходом.

No te olvides de cerrar las puertas antes de salir.

Почему бы тебе не закрыть рот?

¿Por qué no cerrás la boca?

Не забудь закрыть дверь на ключ.

No te olvides de cerrar la puerta con llave.

Вы не могли бы закрыть окно?

¿Podrías cerrar la ventana?

Ты должен сейчас же закрыть дверь.

Debes cerrar la puerta en seguida.

Я думаю, мне пора закрыть окно.

Creo que es hora de que cierre la ventana.

Ты не мог бы закрыть дверь?

¿Te importaría cerrar la puerta?

Ты не мог бы закрыть окно?

¿Podrías cerrar la ventana?

Я думал, что забыл закрыть окна.

Pensé que había olvidado cerrar las ventanas.

- Ты не будешь так любезен закрыть окно?
- Не будешь ли ты так любезен закрыть окно?

¿Tendrías la amabilidad de cerrar la ventana?

- Не забудь закрыть дверь на замок!
- Не забудьте закрыть дверь на ключ.
- Не забудь запереть дверь!

No te olvides de cerrar la puerta con llave.

Никогда не следует упускать возможности закрыть рот.

Nunca hay que dejar pasar una oportunidad para cerrar la boca.

Не могли бы вы закрыть это окно?

¿Podrías cerrar esta ventana, por favor?

Вам не пришло в голову закрыть окна?

¿No se os ha ocurrido cerrar las ventanas?

Тебе не пришло в голову закрыть окна?

¿No se te ocurrió cerrar las ventanas?

Похоже, будет дождь. Нам лучше закрыть окна.

Parece que va a llover. Deberíamos cerrar las ventanas.

Идёт дождь, а мы забыли закрыть окна.

Está lloviendo y nos hemos olvidado de cerrar las ventanas.

Я не могу как следует закрыть дверь.

No puedo dejar la puerta bien cerrada.

Простите, Вы не могли бы закрыть окно?

¿Podría cerrar la ventana?

- Мне холодно. Можно я закрою окно?
- Мне холодно. Можно мне закрыть окно?
- Мне холодно. Могу я закрыть окно?

Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?

Он был пьян и забыл закрыть заднюю дверь.

Estaba borracho y se le olvidó cerrar la puerta de atrás.

Не забудь закрыть на ключ, когда будешь уходить.

No te olvides de cerrar con llave cuando te vayas.

Нам пришлось закрыть окна, чтобы комары не залетели.

Tuvimos que cerrar las ventanas para que no entraran los mosquitos.

Лучшее, что ты можешь сделать - это закрыть рот.

Lo mejor que podés hacer es cerrar la boca.

Холодно. Вы не могли бы закрыть окно, пожалуйста?

Tengo frío. ¿Podrías por favor cerrar la ventana?

Когда пойдёшь, не забудь закрыть дверь на ключ.

Cuando te vayas, acuérdate de cerrar con llave la puerta de casa.

Не будешь ли ты так любезен закрыть окно?

¿Tendrías la amabilidad de cerrar la ventana?

Потому что, если вы не можете закрыть людей

Porque si no podías cerrar personas en

У меня не получается закрыть эту дверь. Она сломана.

No puedo cerrar esta puerta. Está rota.

Мне холодно. Ты не мог бы закрыть окно, пожалуйста?

- Tengo frío. ¿Podrías por favor cerrar la ventana?
- Tengo frío. ¿Cierras la ventana, por favor?

Ты бы не мог закрыть окно, пожалуйста? Здесь холодно.

¿Podrías cerrar la ventana, por favor? Aquí hace frío.

- Не забудь закрыть дверь на ключ, когда будешь уходить.
- Не забудь, уходя, запереть дверь.
- Уходя, не забудь закрыть дверь на ключ.

Asegúrate de cerrar la puerta cuando te vayas.

(С нефтяных денег это началось политика, которая решила закрыть экономику

(Con el dinero del petróleo se puso en marcha una política que apostó por cerrar la economía

Не могли бы вы пройти, чтобы мы могли закрыть дверь?

¿Puedes avanzar para que podamos cerrar la puerta?

Он был слишком пьян, чтобы не забыть закрыть заднюю дверь.

Él iba borracho y olvidó cerrar la puerta trasera.

- Мы забыли закрыть дверь на ключ.
- Мы забыли запереть дверь.

Se nos olvidó cerrar con llave la puerta.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

Deberías trancar todas las puertas o al menos cerrarlas.

- Ты не мог бы запереть дверь?
- Ты не мог бы закрыть дверь?

¿Te importaría cerrar la puerta?

Я бы сейчас только одного хотел: закрыть глаза и хоть немного поспать.

Ahora solo quisiera una cosa: cerrar los ojos y dormir un poco.

- Ты бы не мог заткнуться?
- Вы не могли бы заткнуться?
- Ты можешь закрыть рот?

¿Puedes cerrar la boca?

У тебя не получается закрыть этот чемодан, потому что ты туда слишком много вещей положил.

No consigues cerrar esta maleta porque has puesto demasiadas cosas dentro.