Translation of "забудьте" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "забудьте" in a sentence and their italian translations:

Забудьте!

Dimenticatelo!

- Забудьте его.
- Забудьте о нём.
- Забудьте об этом!

- Dimenticatelo!
- Lo dimentichi!
- Scordatelo!
- Lo scordi!

- Не забудьте сдачу.
- Сдачу не забудьте.

Non si dimentichi i soldi.

- Забудь.
- Забудьте.

Dimentica.

- Забудьте!
- Забудь об этом!
- Забудь!
- Забудьте об этом!

Lasciamo perdere!

Не забудьте чек.

Non dimentichi lo scontrino.

Шляпу не забудьте.

Non scordate il cappello.

- Забудь меня.
- Забудьте меня.

- Dimenticami.
- Dimenticatemi.
- Mi dimentichi.

- Забудь Тома.
- Забудьте Тома.

- Dimenticati di Tom.
- Dimenticatevi di Tom.
- Si dimentichi di Tom.
- Scordati di Tom.
- Si scordi di Tom.
- Scordatevi di Tom.

Не забудьте потушить свет.

- Ricordati di spegnere le luci.
- Si ricordi di spegnere le luci.
- Ricordatevi di spegnere le luci.

- Забудь его.
- Забудьте его.

- Dimenticalo.
- Dimenticatelo.
- Lo dimentichi.
- Dimenticati di lui.
- Dimenticatevi di lui.
- Si dimentichi di lui.
- Scordati di lui.
- Scordatevi di lui.
- Si scordi di lui.

- Забудь английский.
- Забудьте английский.

Dimentica l’inglese.

Не забудьте оставить чаевые.

Non dimenticatevi di lasciare la mancia.

Не забудьте, вы обещали.

Non dimenticate, avete promesso.

- Забудь о ней.
- Забудьте о ней.
- Забудь про неё.
- Забудьте про неё.

- Dimenticati di lei.
- Dimenticatevi di lei.
- Si dimentichi di lei.
- Scordati di lei.
- Scordatevi di lei.
- Si scordi di lei.

- Не забудь сумку.
- Сумку не забудьте!
- Сумку не забудь.
- Не забудьте сумку.

- Non dimenticarti la borsa.
- Non scordarti la borsa.
- Non dimenticatevi la borsa.
- Non scordatevi la borsa.
- Non si dimentichi la borsa.
- Non si scordi la borsa.

- Забудьте о нём.
- Забудь о нём.
- Забудь про него.
- Забудьте про него.

- Dimenticati di lui.
- Dimenticatevi di lui.
- Si dimentichi di lui.
- Scordati di lui.
- Scordatevi di lui.
- Si scordi di lui.

- Забудь о нас.
- Забудьте о нас.
- Забудь про нас.
- Забудьте про нас.

- Scordati di noi.
- Si scordi di noi.
- Scordatevi di noi.
- Dimenticati di noi.
- Si dimentichi di noi.
- Dimenticatevi di noi.

- Забудь о них.
- Забудьте о них.
- Забудь про них.
- Забудьте про них.

- Scordati di loro.
- Si scordi di loro.
- Scordatevi di loro.
- Dimenticati di loro.
- Si dimentichi di loro.
- Dimenticatevi di loro.

- Забудь обо мне.
- Забудьте обо мне.
- Забудь про меня.
- Забудьте про меня.

- Scordati di me.
- Si scordi di me.
- Scordatevi di me.
- Dimenticati di me.
- Si dimentichi di me.
- Dimenticatevi di me.

- Забудь о Томе.
- Забудьте о Томе.
- Забудь про Тома.
- Забудьте про Тома.

- Dimenticati di Tom.
- Dimenticatevi di Tom.
- Si dimentichi di Tom.

Так вот, забудьте всё это.

Voglio che vi dimentichiate di tutto ciò.

Не забудьте сказать это ей.

Non dimenticate di dirglielo.

Не забудьте заплатить за квартиру.

Non dimenticate di pagare l'affitto.

Не забудьте, пожалуйста, отправить письма.

Non dimenticate, per favore, di spedire le lettere.

Не забудьте перевести свои часы!

Non dimenticate di spostare l'orologio!

Не забудьте смыть в туалете.

Non scordatevi di tirare lo sciacquone.

- Не забудь этих.
- Не забудь про этих.
- Не забудьте этих.
- Не забудьте про этих.

- Non dimenticare questi.
- Non dimenticare queste.
- Non dimenticate questi.
- Non dimenticate queste.
- Non dimentichi questi.
- Non dimentichi queste.

6. Забудьте про функцию «Дополнительный сон».

6. Dimenticare il sonnellino

- Не забудьте проголосовать.
- Не забудь проголосовать.

- Non dimenticarti di votare.
- Non dimenticatevi di votare.
- Non si dimentichi di votare.
- Non scordarti di votare.
- Non scordatevi di votare.
- Non si scordi di votare.

Не забудьте, пожалуйста, отправить это письмо.

Non dimenticate, per favore, di spedire questa lettera.

Не забудьте поставить дату и подпись.

Non dimenticate di mettere data e firma.

Не забудьте вернуть книгу в библиотеку.

Non dimenticate di riportare il libro in biblioteca.

- Шляпу не забудь.
- Шляпу не забудьте.

- Non dimenticare il tuo cappello.
- Non dimentichi il suo cappello.
- Non dimenticate il vostro cappello.
- Non scordare il tuo cappello.
- Non scordi il suo cappello.
- Non scordate il vostro cappello.

Не забудьте про мамин день рождения!

Non dimenticate il compleanno della mamma!

- Не забудь молоко.
- Не забудьте молоко.

- Non dimenticarti il latte.
- Non ti dimenticare il latte.
- Non dimenticatevi il latte.
- Non vi dimenticate il latte.
- Non si dimentichi il latte.
- Non scordarti il latte.
- Non ti scordare il latte.
- Non si scordi il latte.
- Non scordatevi il latte.
- Non vi scordate il latte.
- Non dimenticare il latte.
- Non scordare il latte.
- Non dimentichi il latte.
- Non scordi il latte.

Не забудьте про наше еженедельное собрание.

Non dimenticate il nostro incontro settimanale.

- Не забудьте выключить газ, прежде чем уйти.
- Не забудьте выключить газ перед тем, как уйти.

Non dimenticate di chiudere il gas prima di uscire.

- Не забудьте взять зонтик на случай дождя.
- Не забудьте взять зонтик на случай, если пойдёт дождь.

- Non dimenticate di prendere il vostro ombrello, nel caso piova.
- Non si dimentichi di prendere il suo ombrello, in caso dovesse piovere.

- Не забудь позвать Люка.
- Не забудь позвонить Люку.
- Не забудьте позвать Люка.
- Не забудьте позвонить Люку.

- Non dimenticare di chiamare Luc.
- Non dimenticate di chiamare Luc.
- Non dimentichi di chiamare Luc.

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудь потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.
- Не забудь потушить костёр.

Non dimenticare di spegnere il fuoco.

Это совершенно нелепый аргумент. Забудьте о нём!

Questo argomento è assolutamente ridicolo. Scordatelo!

Не забудьте поздравить Тома с днём рождения.

Non dimenticate di fare gli auguri di buon compleanno a Tom.

Забудьте о том, что между нами было.

Dimenticatevi di ciò che c'è stato tra di noi.

- Перед тем как выйти из дома, не забудьте выключить газ.
- Не забудьте выключить газ, прежде чем уйти.

- Non dimenticate di chiudere il gas prima di uscire.
- Non dimenticare di chiudere il gas prima di uscire.

- Не забудь запереть дверь.
- Не забудьте запереть дверь.

- Ricordati di chiudere la porta a chiave.
- Si ricordi di chiudere la porta a chiave.
- Ricordatevi di chiudere la porta a chiave.

- Не забудь!
- Не забывай!
- Не забудьте!
- Не забывайте!

- Non dimenticare!
- Non dimenticate!
- Non dimentichi!

- Забудь, что я сказал.
- Забудьте, что я сказал.

- Dimentica quello che ho detto.
- Dimentichi quello che ho detto.
- Dimenticate quello che ho detto.

- Не забудь выключить свет.
- Не забудьте выключить свет.

- Ricordati di spegnere le luci.
- Si ricordi di spegnere le luci.
- Ricordatevi di spegnere le luci.

- Не забудь об этом.
- Не забудьте об этом.

- Non dimenticare questo.
- Non dimenticate questo.
- Non dimentichi questo.
- Non dimenticare questa.
- Non dimenticate questa.
- Non dimentichi questa.

- Не забудь им сказать.
- Не забудьте им сказать.

- Non dimenticare di dirlo a loro.
- Non dimenticate di dirlo a loro.
- Non dimentichi di dirlo a loro.

- Не забудь ей сказать.
- Не забудьте ей сказать.

Non dimenticare di dirlo a lei.

- Не забудь взять фотоаппарат.
- Не забудьте взять фотоаппарат.

Non dimenticare di prendere la macchina fotografica.

- Не забудь закрыть дверь.
- Не забудьте закрыть дверь.

- Non dimenticare di chiudere la porta.
- Non dimenticate di chiudere la porta.
- Non dimentichi di chiudere la porta.

Не забудьте, пожалуйста, опустить письма в почтовый ящик.

Non dimenticate, per favore, di imbucare le lettere nella cassetta della posta.

- Не забудь поставить ударение!
- Не забудьте указать ударение!

Non dimenticate di mettere l'accento!

- Не забудь купить хлеб.
- Не забудьте купить хлеб.

- Non dimenticare di comprare del pane.
- Non dimenticate di comprare del pane.
- Non dimentichi di comprare del pane.

Пожалуйста, не забудьте разбудить меня утром, в семь часов.

- Per piacere, ricordati di svegliarmi alle sette domattina.
- Per favore, ricordati di svegliarmi alle sette domattina.
- Per piacere, ricordatevi di svegliarmi alle sette domattina.
- Per favore, ricordatevi di svegliarmi alle sette domattina.
- Per piacere, si ricordi di svegliarmi alle sette domattina.
- Per favore, si ricordi di svegliarmi alle sette domattina.
- Per piacere, ricordati di svegliarmi alle sette domani mattina.
- Per favore, ricordati di svegliarmi alle sette domani mattina.
- Per piacere, ricordatevi di svegliarmi alle sette domani mattina.
- Per favore, ricordatevi di svegliarmi alle sette domani mattina.
- Per piacere, si ricordi di svegliarmi alle sette domani mattina.
- Per favore, si ricordi di svegliarmi alle sette domani mattina.

- Не забудьте билет.
- Не забудь билет.
- Билет не забудь.

- Non dimenticare il biglietto.
- Non dimenticarti il biglietto.
- Non dimenticatevi il biglietto.
- Non dimenticate il biglietto.

- Забудь про это.
- Забудь об этом.
- Забудьте об этом.

- Scordatelo.
- Scordatevelo.
- Se lo scordi.

- Не забудь навестить завтра Тома.
- Не забудьте навестить завтра Тома.

- Non dimenticare di andare a trovare Tom domani.
- Non dimenticate di andare a trovare Tom domani.
- Non dimentichi di andare a trovare Tom domani.
- Non si dimentichi di andare a trovare Tom domani.
- Non ti dimenticare di andare a trovare Tom domani.
- Non vi dimenticate di andare a trovare Tom domani.
- Non dimenticarti di andare a trovare Tom domani.
- Non dimenticatevi di andare a trovare Tom domani.

- Не забудь, что я сказал.
- Не забудьте, что я сказал.

- Non dimenticare quello che ho detto.
- Non dimenticate quello che ho detto.
- Non dimentichi quello che ho detto.

- Не забудь свои деньги.
- Не забудьте деньги.
- Не забудь деньги.

- Non dimenticarti i soldi.
- Non dimenticarti il denaro.
- Non dimenticatevi i soldi.
- Non dimenticatevi il denaro.
- Non si dimentichi i soldi.
- Non si dimentichi il denaro.

- Не забудьте смыть в туалете.
- Не забудь смыть в туалете.

Non scordarti di tirare lo sciacquone.

Перед тем как выйти из дома, не забудьте выключить газ.

Prima di uscire di casa non dimenticate di spegnere il gas.

Не забудьте, я находился за тысячи миль от человеческого жилья.

Dovete pensare che mi trovavo a mille miglia da una qualsiasi regione abitata.

- Не забудь ответить на его письмо.
- Не забудь ответить ему на письмо.
- Не забудьте ответить на его письмо.
- Не забудьте ответить ему на письмо.

- Non dimenticare di rispondere alla sua lettera.
- Non dimenticarti di rispondere alla sua lettera.
- Non dimenticate di rispondere alla sua lettera.
- Non dimenticatevi di rispondere alla sua lettera.
- Non dimentichi di rispondere alla sua lettera.
- Non si dimentichi di rispondere alla sua lettera.

- Не забудьте позвонить нам.
- Не забудьте нам позвонить.
- Не забудь нам позвонить.
- Не забудь позвонить нам.
- Не забывай нам звонить.
- Не забывайте нам звонить.

- Non dimenticare di chiamarci.
- Non dimenticate di chiamarci.
- Non dimentichi di chiamarci.

- Не забудь позвонить ему.
- Не забудь ему позвонить.
- Не забудьте ему позвонить.
- Не забудьте позвонить ему.
- Не забывай ему звонить.
- Не забывайте ему звонить.

- Non dimenticare di chiamarlo.
- Non dimenticate di chiamarlo.
- Non dimentichi di chiamarlo.
- Non scordare di chiamarlo.
- Non scordate di chiamarlo.
- Non scordi di chiamarlo.

- Не забудь позвать Тома.
- Не забудь позвонить Тому.
- Не забудьте позвонить Тому!

- Non dimenticarti di chiamare Tom.
- Non dimenticatevi di chiamare Tom.
- Non si dimentichi di chiamare Tom.

- Пожалуйста, не забудьте отправить это письмо.
- Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.

- Per piacere, ricordati di imbucare questa lettera.
- Per favore, ricordati di imbucare questa lettera.
- Per piacere, ricordatevi di imbucare questa lettera.
- Per favore, ricordatevi di imbucare questa lettera.
- Per piacere, si ricordi di imbucare questa lettera.
- Per favore, si ricordi di imbucare questa lettera.

- Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
- Не забудьте вернуть книгу в библиотеку.

- Non dimenticare di restituire il libro alla biblioteca.
- Non dimenticate di restituire il libro alla biblioteca.
- Non dimentichi di restituire il libro alla biblioteca.

- Не забудь перед уходом выключить газ.
- Не забудьте перед уходом выключить газ.

- Non dimenticate di chiudere il gas prima di uscire.
- Non dimenticare di chiudere il gas prima di uscire.
- Non dimentichi di chiudere il gas prima di uscire.

- Не забывайте писать.
- Не забывай писать.
- Не забудь написать.
- Не забудьте написать.

- Non dimenticarti di scrivere.
- Non scordarti di scrivere.
- Non dimenticatevi di scrivere.
- Non scordatevi di scrivere.
- Non si dimentichi di scrivere.
- Non si scordi di scrivere.
- Non ti dimenticare di scrivere.
- Non vi dimenticate di scrivere.
- Non ti scordare di scrivere.
- Non vi scordate di scrivere.

- Не забудь Тома.
- Не забудьте Тома.
- Не забывай Тома.
- Не забывайте Тома.
- Не забудь про Тома.
- Не забудьте про Тома.
- Не забывай про Тома.
- Не забывайте про Тома.

- Non dimenticarti di Tom.
- Non dimenticatevi di Tom.
- Non scordarti Tom.
- Non si dimentichi di Tom.
- Non scordatevi Tom.
- Non si scordi Tom.

- Не забудьте, что нам надо делать уроки.
- Не забудь, что нам надо делать уроки.

Non dimenticarti che dobbiamo fare i compiti.

- Это совершенно нелепый аргумент. Забудьте о нём!
- Этот аргумент просто смешной. Забудь об этом!

Questo argomento è assolutamente ridicolo. Scordatelo!

- Не забудь взять зонт на случай дождя.
- Не забудьте захватить с собой зонт на случай дождя.
- Не забудь захватить с собой зонт на случай дождя.
- Не забудьте взять зонт на случай дождя.

Non dimenticate di prendere l'ombrello in caso di pioggia.

- Не забудь свои перчатки. На улице холодно.
- Не забудь перчатки. Холодно.
- Не забудьте перчатки. Холодно.

- Non dimenticare i guanti, fa freddo.
- Non dimenticate i guanti, fa freddo.
- Non dimentichi i guanti, fa freddo.

- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.
- Не забудь об этом.
- Не забудьте об этом.

- Non dimenticarlo.
- Non scordarlo.
- Non scordatelo.
- Non dimenticatelo.
- Non lo dimentichi.
- Non lo scordi.
- Non la dimentichi.
- Non la scordi.
- Non scordarla.
- Non dimenticarla.
- Non dimenticatela.
- Non scordatela.
- Non lo scordare.
- Non la scordare.
- Non lo scordate.
- Non la scordate.
- Non lo dimenticare.
- Non la dimenticare.
- Non lo dimenticate.
- Non la dimenticate.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non pensarci neammeno.

- Не забудь им позвонить.
- Не забудьте им позвонить.
- Не забывай им звонить.
- Не забывайте им звонить.

- Non dimenticare di chiamarli.
- Non dimenticare di chiamarle.
- Non dimenticate di chiamarli.
- Non dimenticate di chiamarle.
- Non scordare di chiamarli.
- Non scordare di chiamarlie.
- Non scordate di chiamarli.
- Non scordate di chiamarle.
- Non scordi di chiamarli.
- Non scordi di chiamarle.
- Non dimentichi di chiamarli.
- Non dimentichi di chiamarle.

- Не забудь ей позвонить.
- Не забудьте ей позвонить.
- Не забывай ей звонить.
- Не забывайте ей звонить.

- Non dimenticare di chiamarla.
- Non dimenticate di chiamarla.
- Non dimentichi di chiamarla.
- Non scordare di chiamarla.
- Non scordate di chiamarla.
- Non scordi di chiamarla.

- Не забудь закрыть дверь на замок!
- Не забудьте закрыть дверь на ключ.
- Не забудь запереть дверь!

- Non scordarti di chiudere a chiave la porta!
- Non scordatevi di chiudere a chiave la porta!

- Не забудь выключить свет перед тем, как идти спать.
- Не забудьте выключить свет перед тем, как идти спать.

Ricorda di spegnere la luce, prima di andare a letto.

- Не забудь, пожалуйста, выключить свет, перед тем как пойдёшь спать.
- Пожалуйста, не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать.

Non dimenticare di spegnere la luce prima di andare a letto.

Ребята не стоит вскрывать эту тему. Вы молодые, шутливые, вам все легко. Это не то. Это не Чикатило и даже не архивы спецслужб. Сюда лучше не лезть. Серьезно, любой из вас будет жалеть. Лучше закройте тему и забудьте что тут писалось. Я вполне понимаю что данным сообщением вызову дополнительный интерес, но хочу сразу предостеречь пытливых - стоп. Остальных просто не найдут.

Ragazzi! Non si deve affrontare questo tema, il gioco non vale la candela. Siete giovani, allegri, tutto in questo mondo è facile per voi. È meglio non introdursi qui. Sul serio, ogni di voi si pentirà. È meglio terminare questo colloquio e dimenticare ogni cosa che è stata discussa. Sto capendo pure che susciterò un vivo interesse con questo messaggio, ma vorrei avvisare prima i più curiosi: fermatevi. I restanti non potranno trovare niente.