Translation of "Жила" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Жила" in a sentence and their spanish translations:

Так она жила.

Así vivía.

Жила-была прекрасная принцесса.

- Había una vez una hermosa princesa.
- Érase una vez una bella princesa.
- Érase una vez una hermosa princesa.

Семья жила в бедности.

La familia estaba en la miseria.

Я жила в Риме.

Yo vivía en Roma.

- Она жила в Тель-Авиве.
- Раньше она жила в Тель-Авиве.

Ella solía vivir en Tel Aviv.

Я буквально жила в постели.

mi cama, el lugar donde viví 24/7.

Моя семья жила в хижине.

Mi familia vivía en una cabaña.

Она всегда жила в Отару.

Ella ha vivido siempre en Otaru.

Моя бабушка жила с нами.

- Mi abuela vivía con nosotros.
- Mi abuela vivía con nosotras.

Она жила там много лет.

- Ella vivió allí durante muchos años.
- Vivió allí muchos años.
- Vivió allí durante muchos años.
- Ella vivió allí muchos años.

Я жила весьма необычной жизнью,

Yo he vivido un vida un poco inusual,

Прапрапрабабушка Тома жила в Шотландии.

La tátara-tátara-tátara-abuela de Tom vivía en Escocia.

- Это дом, где она раньше жила.
- Это дом, где она когда-то жила.
- Это дом, в котором она когда-то жила.
- Это дом, в котором она раньше жила.

Esta es la casa donde ella solía vivir.

После смерти мужа она жила одна.

Ella ha vivido sola desde que murió su esposo.

Она жила по соседству с нами.

Ella vivía al lado de nuestra casa.

Она когда-то жила в роскоши.

Ella solía vivir en el lujo.

Это дом, в котором она жила.

Esta es la casa donde vivía.

Жила-была однажды одна красивая девочка.

Érase una vez una linda niña.

Раньше она жила в Тель-Авиве.

Ella solía vivir en Tel Aviv.

Мэри пару месяцев жила в монастыре.

Mary ha vivido en un convento un par de meses.

Моя семья жила здесь двадцать лет.

Mi familia ha vivido aquí durante veinte años.

- Где ты жил?
- Где ты жила?

¿Dónde vivías?

Давным-давно жила одна прекрасная принцесса.

Había una vez una hermosa princesa.

Вот здесь раньше жила моя семья.

Aquí es donde mi familia solía vivir.

- Ты здесь жил?
- Ты жила здесь?

- ¿Viviste aquí?
- ¿Has vivido aquí?

Похоже, она жила рядом с озером.

Parecía que ella vivía cerca del lago.

- Это дом, где она когда-то жила.
- Это дом, в котором она когда-то жила.

- Esta es la casa donde ella solía vivir.
- Ésta es la casa en la que ella vivía.

- Это дом, в котором она жила до этого.
- Это дом, где она жила до этого.

Esta es la casa donde ella solía vivir.

Пожилая дама жила одна в трёхкомнатной квартире.

La señora mayor vivía sola en un apartamento de tres habitaciones.

Страна два десятилетия жила под гнётом тирании.

El país soportó el yugo de la tiranía durante dos décadas.

- Я раньше жил там.
- Я раньше жила там.
- Я там раньше жил.
- Я там раньше жила.
- Я там когда-то жил.
- Я там когда-то жила.

- Solía vivir allí.
- Yo solía vivir allí.

я жила так, как многие могут только мечтать.

mi vida era la que muchos soñarían con tener.

Жила ли я верно? Горжусь ли я ей?

¿Viví bien? ¿Estoy orgullosa de ella?".

Я жила беспечно, игнорируя моё здоровье, мою карьеру,

Vivía sin cuidado, desatendía mi salud, mi carrera,

я жила в своих двух мирах, как хамелеон.

navegué entre dos mundos convirtiéndome en un camaleón.

Мать Майка до замужества жила в большом городе.

La mamá de Mike vivió en una gran ciudad antes de casarse.

Том сказал мне, что знает, где Мария жила.

Tom me dijo que él sabía dónde vive María.

- Я жил в Риме.
- Я жила в Риме.

- Yo vivía en Roma.
- Vivía en Roma.

- Он когда-то здесь жил.
- Она когда-то здесь жила.
- Она тут когда-то жила.
- Она здесь когда-то жила.
- Он тут когда-то жил.
- Он здесь когда-то жил.

Solía vivir aquí.

Я как бы жила с мыслью, что когда вырасту,

He vivido con la idea de que al hacerme mayor

Она жила в Перте и любила кататься на скейтборде.

Vivía en Perth y le encantaba andar en patineta.

Жила-была одна женщина, и звали её мисс Маргарет.

Había una vez una mujer llamada Srta. Margaret.

Где бы она ни жила, ей всё вокруг нравится.

Donde sea que viva, ella siempre disfruta de sus alrededores.

В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...

- Había una vez una hermosa princesa.
- Érase una vez una bella princesa.
- Érase una vez una hermosa princesa.

Он работал день и ночь, чтобы его семья жила комфортно.

Trabajó día y noche para que su familia viviera cómoda.

- Я однажды жила в Риме.
- Я однажды жил в Риме.

Una vez viví en Roma.

- Я когда-то жил в Бостоне.
- Я когда-то жила в Бостоне.

Viví en Boston una vez.

Когда Мария жила в Пакистане, отвергнутый поклонник плеснул ей в лицо кислотой.

Cuando María vivía en Pakistán, fue rociada con ácido por un pretendiente frustrado.

- Я когда-то жил в Риме.
- Я когда-то жила в Риме.

Una vez viví en Roma.

Грэйс родилась и жила в Эфиопии, у неё были муж и маленькая дочь.

Grace es etíope. Está casada y tiene una hija pequeña.

- Она жила спокойной жизнью в деревне.
- Она прожила тихую и спокойную жизнь в деревне.

Ella vivió una vida tranquila en el campo.

Том попросил Мэри рассказать ему о доме, в котором она жила, когда была ребенком.

Tom le pidió a Mary que le hablara de la casa en la que vivía cuando era niña.

- В каком доме ты жила?
- В каком доме ты жил?
- В каком доме вы жили?

- ¿En qué casa vivió usted?
- ¿En qué casa viviste?

- Я жил со своей тётей.
- Он жил с моей тётей.
- Она жила с моей тётей.

Vivía con mi tía.

- Она жила там около пяти лет.
- Она прожила там приблизительно пять лет.
- Она прожила там примерно пять лет.

Ella vivió allí durante unos cinco años.

В далёкой стране, где струятся кристально прозрачные реки, вокруг цветут непередаваемой красоты цветы и тянутся в небо вечнозелёные деревья, а на ветвях деревьев весь год поют удивительные птицы, жила-была девочка по имени Ульяна.

En un país lejano, donde corren ríos de aguas transparentes como el cristal alrededor de los cuales florecen flores de una belleza indescriptible y se alzan al cielo árboles de un verdor perenne en cuyas ramas todo el año trinan aves asombrosas, vivía una niña de nombre Uliana.